Royal Reflections—mostly biographical, posting events, places and people over my life over seventy years and more, narratives on communication, politics, military service, federal civil service
I voluntarily submitted myself to the excruciating torture of watching your show yesterday, June 3, 2011 and during your coverage of John Edwards’ current trials and tribulations I started counting the times you mispronounced John Edwards’ name. When you needed to show possession, without a single exception you pronounced his name as Edwardses, and somewhere around twenty I stopped counting, primarily because I ran out of fingers and toes.
Please note that I did not use an apostrophe in the word Edwardses in that last sentence—it’s impossible for a listener to detect the presence or the absence of an apostrophe in such usage. It may or may not have been present in the mind-numbing number of times you voiced it. With an apostrophe the word Edwards’es, or Edwards’s, is a violation of English usage—without an apostrophe Edwardses is a good word, forming the plural of the Edwards family, as in The Edwardses embarked on a family vacation aboard the Queen Elizabeth—I refer to the ocean liner, of course, not to the current royal monarch.
And no, in answer to the question that is probably forming in your mind one would not, or at least should not, identify the entire family as the Edwardss—the plural requires the es—that’s what makes it plural. Got it?
The es added to Edwards tells us that the whole famn damily went on vacation aboard the QE2. Based on that example, I would hazard a guess that each time you used the term it would be spelled thusly—Edwards’es—but I could be wrong. Words that end in an s are made possessive by the addition of an apostrophe only, not by an apostrophe and s, nor by the addition of an apostrophe and es.
Jumping Jehosaphat, Rachel! Even Sarah Palin knows that! If you were reading a teleprompter last night, I suggest that you fire the worker that compiled it, and if you were winging it I urge you to enroll in English 101—both you and your viewers will profit.
Submitted on 2011/03/06 at 9:06 pm helpforyourenglish.wordpress.com john-dough@live.co.uk
Who wrote the “rules’ of grammar? Grammarians. How did they decide what to write in their grammar” books? By observing what people said and wrote – usage. Then they came to their own ‘theories’ of what English grammar is (or might be) based on those observations and usage. Grammarians did not invent English. As such, grammar is descriptive and should not be prescriptive. From my experience, using was in your example rather than were is much more common. Trying to prescribe that people should use the subjunctive mood’ in that situation makes it sound like the English language is stuck in some Latin time warp. It’s not really worth getting worked up about.
This is my reply to the British grammarian’s comment:
Thanks for the visit, and thanks for the comment. In far too many instances, comments by viewers are content with saying Nice blog, or I agree or Your blog sucks, etc., but your comment is well written, to the point and welcomed. My first reaction was to respond at some length, but I realized that the subject is worthy of a separate posting on my blog. Stay tuned if you like—with my lack of typing skills it will take some time to create and publish.
And this is the separate posting I promised the British—an assumption on my part—blogger.
Dear John,
As I promised in my initial response to your comment, I have expanded my response into an essay that concentrates on current language restrictions in the United States. You cannot possibly know how pleased I was to receive a real comment rather than the usual one or two phrases given by others, comments such as nice blog, keep up the good work, you suck, etc. Comments such as yours are rare, to be treasured and responded to in kind.
Your comment has inspired me to reply in detail, perhaps more detail than you expected or wanted, and has given me far more than enough fodder for yet another lengthy essay on the use of the English language. I will cheerfully give you credit for stimulating me in that effort.
It probably won’t surprise you to learn that you have touched a nerve with your comment’s statement that It’s not really worth getting worked up about. I submit to you that every teacher of English or for that matter every teacher of anything, regardless of the subject, should get worked up about the misuse of established English language mores when people with ivy league educations, some with multiple diplomas—attorneys, authors, doctors, high-ranking business leaders, presidents, millionaires and billionaires in industry and in entertainment venues—continuously violate the most simple rules—yes, rules—of everyday English.
I expect it from rappers, but not from the rest of our society—not from our president and not from the poorest children existing in the Appalachian Mountains of West Virginia or in the Okeefenoke Swamp area in south Georgia. As for ebonics, I abhor the term and refuse to discuss it, capitalize it or use it in a sentence—in fact, I will not even mention it in this essay—not even once.
The errors in everyday English that I discuss on Word Press are the little things in our society as regards proper English. My sainted mother, in 83 years of living, loving and learning accumulated hordes of homilies, parts of speech defined as inspirational sayings or platitudes. One of her favorites and also one of mine is the saying that admonishes us to take care of the little things and the big things will take care of themselves. Following established rules is one of the little things, and effective communication is one of the big things.
The fact that the use of was rather than were is more common is not justification to continue using it. If that were true—note the if and the were—many, perhaps most of us, particularly in certain geographic regions, would still be spelling out and enunciating the word nigger instead of crouching behind the N-word wall.
It is an immutable fact that when we voice that alternative word as the N-word, our listeners know full well that the psuedo word has been substituted for the real word, the one that resides in the speaker’s thoughts, and thus immediately is projected and comes to rest in the listener’s thoughts, and the speaker, the user of the non-word N-word, put it there, and the listener can place a suitable target—I mean label—on the speaker by charging racism. The very fact of not voicing the pejorative term raises the shade on the speaker’s thoughts and shines the bright light of reality on the term, one that was, and still is, common in many countries, including yours.
There is a host of words on which we place no restrictions on their spelling in our writings or in our conversations—we may decry their use, but that use is common in literature and in everyday speech. That includes such words as honky, whitey, jew, kike, redneck, abie, chink, jap, greaser, frog, goy, kraut, polack, guido, limey (those of the British persuasion should take special note of that one), paddy, nazi, slant-eye, slopehead, nip, squaw, uncle tom and zipperhead. The list goes on forever, yet our society and its preoccupation with political correctness does not mandate us to prefix any of those words with a capital letter and substitute a made-up term for the pejorative term—J-word for jews and japs, for example, or K-word for kike and kraut, S-word for slant-eye, slope-head and squaw and L-word for limey—go figure!
Yes, the list goes on forever and we will forever continue to create new pejoratives to add to that list. Regardless of the list’s length, we can freely use any of those terms in writing, not as pejoratives in and of themselves but as support for whatever communication we are presenting to our reading audience—any of those terms except one—can you guess which one? I’ll give you three guesses, and the first two won’t count.
If the bromide that tells us that the thought is as bad as the deed is true, then every English speaker in the world is guilty, whether or not racially biased. When we voice the acceptable euphemism N-word, the banned word is in our thoughts, and it resounds just as loudly in our brain and in the listener’s brain as when we actually pronounce the banned word.
Just one more thought and I’ll release you and my viewers from bondage. A bromide in the English language is defined as a figure of speech meaning a tranquilizing cliché. Our use of the term N-word is a bromide, a figure of speech meaning a tranquilizing cliché. A bromide is also defined as conventional wisdom overused as a calming phrase, a verbal sedative.
This bromide has been foisted upon us as a tranquilizer, a medication, a verbal sedative prescribed by a liberal society in order to render us placid, peaceful and pliant, to purposely place us in that somnolent state of glorious oblivion—asleep—and to keep us there.
I propose an amendment to the Constitution of the United States of America to allow us to call a spade a spade, a time-worn bromide that is now regarded as an epithet, a pejorative term, one that if used by a conservative member of Congress would probably bring Jackson, Sharpton, Braun, Powell, Conyers, Chisholm, Range, Jordan, Hastings, Jackson-Lee, Jackson Jr., Cummings and a host of others out of their respective congressional seats and on their respective congressional feet to simultaneously shout, Racist, racist, racist!, all wanting to order and exact the same penalty decreed by the Queen in the fairy tale Alice in Wonderland—Off with their heads!
For proposing that amendment my head would be on the chopping block, perhaps the first to tumble into the waiting handbasket, yet I am guilty of nothing more than wanting to bring a modicum of sanity to our nation. Our national ship of state is drifting aimlessly on a sea of insanity as regards the use of words considered to be pejorative. As a nation we can consider ourselves to be an asylum for the insane, with the patients giving the orders—again, as regards the use of pejorative words and phrases.
On a day not really all that far back in time—22 June, 2009—I submitted a letter to our local daily newspaper, the San Antonio Express-News, the only daily newspaper in the seventh largest city in the United States in the hope that it would be published. An offer was made to publish it but the editor e-mailed me to say that certain parts would be cut out. In an e-mail I told him to not publish the letter, and I chastised him for his response to a long-time subscriber to the paper. What follows is the initial response from the public editor.
From: BRichter@express-news.net (the public editor of the paper) Mon, Jun 22, 2009 1:34 PM H.M. – Thanks for your letter. May we publish it? I think I’ll cut all the whining about your letters not getting published when they strike a nerve. We’ll just go with the criticism of the photo in question (which I didn’t really think was so bad). Bob Richter
I rejected publication because the public editor slimed me—well, perhaps slimed is a bit too strong—let’s just say that he whined me and because of that whining, the same label he placed on my submission, I vowed to never submit another letter to the public editor for consideration, but instead post my whining on WordPress, a far more appreciative audience than the Express-News. I have never had a submission rejected or criticized.
Now to get to the crux of this posting—everything I’ve said up to this point was intended to explain my criticism of the public editor’s grammar in his article that appeared in Metro of the Sunday edition of March 6, 2011.
Yes, grammar—with all that supposed talent he has at his beck and call, he started and finished an article he wrote by improperly using the verb was. The article centered on budget cuts proposed by Rick Perry, the governor of Texas that involved disabled Texans, and much to his credit he began the article with disclosing that his son has disabilities and lives in a group home that receives state aid.
I can readily understand and admire the title of his article:
Budget Cuts: What if it was your kid?
The final paragraph is a one-sentence closure with a wish from him and a question for Governor Perry:
What I wish is that Perry would put himself in our shoes:
What if it was your kid, Rick?
The verb was is the subjunctive mood of the verb to be, a mood suggesting that something is not or perhaps may not be. The subjunctive mood gets really complicated if one digs too deeply, but one does not need to dig deeply, or even pick up a shovel in order to determine whether was or were should be used.
There is an incredibly simple way to remember whether to use was or were. If the word if is lurking anywhere in the sentence, whether visible or concealed, the proper usage is were, and if if can neither be seen nor assumed, the proper usage is was. Please forgive me for the double if in the previous sentence—I just couldn’t resist it—when read aloud it sounds like a puppy barking.
The article’s title should read, What if it were your kid?
The ending should read, What if it were your kid, Rick?
Some more examples of the subjunctive verb were:
What if the copywriters were better versed in English?
What if the current public editor were reassigned?
Were he reassigned, would it lower the paper’s ratings or raise them?
Was he reassigned?
No, he was not reassigned.
Note the absence of if in the last two sentences above.
That’s my story and I’m sticking to it.
Postscript: In all fairness I must state that, in my somewhat unlearned opinion, the public editor’s article was highly cogent, nicely constructed, timely and well presented, with the only exceptions noted in this posting.
Today is Sunday, March 6, 2011 and the time is 5:30 AM, Central Time Zone, in San Antonio, Texas. Dave Briggs, one of the male co-hosts on Fox and Friends just told us that, “Coming up—a dog has been given a new leash on life by firefighters,” and the scroll at the bottom of the screen read leash.
This information is for the co-host and for the typist entering the information in the scroll at the bottom of the screen—the firefighters did not give the dog a new leash on life—they gave the dog a new lease on life.
By definition, a leash is a rope or chain placed around an animal’s neck to restrain or control the animal. However, in instances of human animals engaging in S&M activities, a leash is often used for the same purpose, assisted by the use of various and sundry items such as blindfolds, handcuffs, feathers, whips, gags, etc.
For those that are unfamiliar with S&M, send me a stamped self-addressed envelope with your request and enclose $25 in cash—small bills and no counterfeits—and I will furnish full details by return post sealed in a plain brown wrapper, including numerous photos in glorious color, created by professional photographers.
Now to continue with definitions:
A lease is a contract calling for the lessee—user—to pay the lessor—owner—for use of an asset. When an individual, whether human or a member of the so-called lesser orders, is given a new lease on life itself, a contract that many believe is an agreement between the individual and a Supreme Being—I cannot speak for how an animal—a dog, for example—might feel, but I can assure you that a human that survives death and is given a new lease on life is very grateful—unless, of course, an individual attempted suicide and was foiled in that attempt—in that event the individual may be a bit upset.
Brother Dave Briggs used the wrong term twice, and the moving scroll at the bottom of the screen showed the word as leash framed by quotation marks. It is unknown whether the scroll typist used the quotation for effect or used it to show that Dave had used the wrong word. I would like to believe the latter—it would be nice to know that at least one person on duty knew the difference between leash and lease.
In previous posts I have said that during the many years that I was gainfully employed, I had an extensive working relationship with a lady for whom English was a second language, and she pronounced the term nit picker as neet peeker, an aberration caused by the fact that in her native language, Eye’s were pronounced as Es, hence nit picker became neet peeker. I mention this only to say that I am neither a nit picker nor a neet peeker—my contributions to language result from my desire for accuracy in the spoken word. In more than one instance the lady I mentioned apparently got her tongue tangled up and pronounced the term as neet pecker—go figure!
That’s my story and I’m sticking to it.
Postscript: If there is any doubt concerning the veracity of this post as concerns the gaffe, I captured the entire hour on Tivo, and I will cheerfully furnish a DVD on request. Just follow the same instructions given for S&M information. Send a stamped self-addressed envelope with $25 enclosed—in cash—small bills and no counterfeits, and the DVD will go out with the return post, sealed in a plain brown wrapper, just as D.H. Lawerence’s novel Lady Chatterly’s Lover arrived in our mail boxes many years ago. It’s a great story and the movie was even better—breathtaking!
News flash! Today is still Sunday, March 6, 2011 and the time is 7:20 AM, Central Time Zone, in San Antonio, Texas. I just heard Alisyn Camerato of Fox News fame announce that a dog has been given a new leash on life, and the scroll at the bottom read leash—same story, different gaffmaker.
This YouTube video is in no way related to the primary subject of this post, namely the treatment of raw sewage to recapture the 99.9% of raw sewage that is water and make it potable. I intend to end this post with the same video. I am presenting it here to ensure that my legions of followers have the opportunity to view it. If you view the video at this point and are so turned off by it that you don’t read the posting, it’s your loss—you’ll miss a highly educational essay—timely, well constructed and presented, and I say that with all sincerity aside. I know, I know, everyone always reads my posts all the way to the bottom, but just in case . . .
This morning while watching a cable show—MSNBC—I learned that at sometime in the future much of our drinking water will consist of treated sewage. That knowledge as defined by Wikipedia rests uneasy on one’s gustatory palate:
Sewage is water-carried wastes, in either solution or suspension that is intended to flow away from a community. Also known as waste water flows, sewage is the used water supply of the community. It is more than 99.9% pure water and is characterized by its volume or rate of flow, its physical condition, its chemical constituents and the bacteriological organisms that it contains. Depending on its origin, waste water can be classed as sanitary, commercial, industrial, agricultural or surface runoff.
The spent water from residences and institutions carrying body wastes, washing water, food preparation wastes, laundry wastes and other waste products of normal living is classed as either domestic or sanitary sewage.
The purpose of this post is an attempt to allay the fears of those that may be taken aback when told that the water they drink in the future will be sewage, coming direct to them as treated sewage from some remote treatment plant that has taken the action necessary to eliminate contaminants from raw sewage and now wants people to believe that the water is pure and potable—drinkable.
I know that’s a stretch, given the fact that the so-called sanitary sewage includes body wastes donated—love that term donated—by the community. However, I have personal knowledge that the decontaminated liquid may be consumed without fear of the consumer becoming contaminated—how that knowledge was gained is the purpose of this post.
As a young boy growing up between the ages of six and nine years I lived near a flow of treated sewage moving away from the city’s treatment plant via an open concrete-floored ditch—locals called it the Big Ditch—idling along on its way to Luxapalila Creek, a stream that joins Mississippi’s Tombigbee River, a stream that converges with the Alabama River to form the Mobile River that in turn empties into Mobile bay on the Gulf of Mexico—take that, Mobile!
Purely as an aside, the Indian word Luxapalila is said to translate into English as floating turtles. Considering the effluvial characteristics of human waste materials entering the stream, perhaps the first syllable of turtles, accidentally but aptly, describes the water and its contents—how’s that for coincidence!
But I digress—back to the Big Ditch, its contents and the marvelous flora and fauna that thrived—-or throve, take your pick—when I was a boy. The ditch may well be covered by now, or perhaps its contents have been diverted elsewhere. Many years have passed since I was treated—so to speak—to a life in that area and that era. Perhaps the Big Ditch is still fulfilling its destiny as a playground for the enjoyment of today’s children, activities in dialectical opposition to their parent’s wishes.
On more than one occasion I and one or more of my boyhood friends—always boys, although girls would have been welcomed and we would have been delighted by their company, but none accepted our invitations—dined on the banks of the Big Ditch, feasting on fried frog legs and hack-berry tea, a simple meal easily prepared. From our respective homes we brought a small frying pan, a small pot for boiling water, a block of pure lard, our pocket knives, a bit of corn meal, a pinch of salt, a few matches and our appetites to the Big Ditch, a Shangri-la for giant green bullfrogs easily rounded up by a couple of hungry boys.
We built a small fire and boiled water for our tea—yes, we used the nearest available source of water, that which flowed along the bottom of the Big Ditch. When the water was boiling we dumped in handfuls of hackberries gathered from the proliferation of hack-berry trees that thrived on the banks of the ditch.
The hack-berry tea was set aside to cool, and we heated the pure lard in the frying pan. After separating the legs of several frogs from their bodies we skinned the legs, rolled them in the corn meal, placed them in the frying pan and turned them until brown.
Don’t laugh—our culinary talents and our gustatory senses at our age were underdeveloped and unrefined, and we had minimum expectations that the meal would equal those served in fancy French restaurants specializing in fried frog legs and offering fine wines to accompany the meal—cuisses et vin de grenouille frits—the French refer to the legs of frogs as thighs instead of legs. The use of the word thighs is probably considered a sexual reference by the French, intended to affect the mood of a dinner companion, whether male or female. A Frenchman might say, Mon cher, j’aime le goût des cuisses, delivered softly and translated as My dear, I love the taste of thighs—his after-dinner delights would be guaranteed—dessert, so to speak.
So there you have it—treated sewage can be safely ingested, digested and further processed by humans without fear of damage to their bodies or their life expectancy. My body shows no perceptible damage from the meals of cuisses et vin de grenouille frits, and I am just a hop, skip and a jump away from successfully completing eight decades of living life to its fullest—whether because of the frog legs or in spite of the frog legs is unknown. However, also unknown is the collective fates of my various boyhood companions. Some of them or all of them by this time may have already exchanged their earthly realm for one or the other of our two alternatives.
I must reluctantly admit that the others—some of them, none of them or all of them—may have already succumbed to the ravages of various diseases that were directly attributed to those meals of cuisses et vin de grenouille frits, and I do not recommend such meals to today’s boys, at least not meals garnered from the same source or similar sources—nope, I would neither recommend it nor suggest it.
I am of the opinion that today’s youth, although physically larger, stronger and enjoying greater longevity and enhanced motor skills, are not significantly more intelligent—in fact many, perhaps most, are somewhat lacking in basic subjects as demonstrated by accumulated grades given on an incredible numbers of tests administered by our schools. There are so many unknowns that I hesitate to imply that meals such as we prepared in the Big Ditch increases longevity, but I will postulate that such meals may promote a higher level of intelligence.
Today’s youth lag behind in the three Rs—reading, ‘riting and ‘rithmatic and their skills in communication skills are deplorable—they are deficient both in receiving and transmitting the spoken word, obviously derelict in vocal expression and auditory reception. I feel that my detailing just one of my eating habits as a boy proves, at least in some degree, that consumption of treated sewage water will not be harmful to us and our neighbors, and that proof has been beautifully presented to my viewers. That’s why I was motivated to make this posting and I feel that I have made my point—my efforts were successful and productive for society.
I apologize for diverting my attention to other problems facing our society and our nation—I couldn’t help it—it’s either in my nature or it could possibly be the result of my being distracted by a cantankerous keyboard.
That’s my story and I’m sticking to it.
Postscript: The fact that I frequently watch MSNBC does not mean that I like MSNBC. I frequently tune in to get the side of the news and opinions that are presented by other, more reliable and more truthful cable entities. I do not dislike MSNBC—I enjoy its graphics and its presentations of news that are not permeated with and perforated by personal political presentations, situations that are far less frequent than presentations that are afflicted—tainted, so to speak—well, let’s face it—filled with and distorted by such taints and afflictions. Tune in to MSNBC on any weekday evening and listen to the talking heads in its evening lineup—you’ll be both attracted and reviled by their vituperative views on subjects ranging from A to Z—from armadillos to zebras–but particularly on Cs and Rs—Conservatives and Republicans.
One more postscript: Having clicked on the center of the above YouTube video, you have read the notice that someone, somewhere and somehow decided that the videos violated copyright, and it is stated that “the YouTube account associated with this video has been terminated due to multiple third-party notifications of copyright infringement from claimants including Real Clear Politics” . . .
Obviously when I showed the video and in effect compared it with the effluvia and solid particles that characterized the Big Ditch in my boyhood, I stepped on someone’s pepperoni and they demonstrated their ability to exercise their right to censure that part of of this post. I consider it a violation of my right to express my disgust of the vituperative drivel that nightly spews from the show. It’s still on YouTube, along with similar excerpts from other Ed Shultz’ nightly rants—check ’em out.
And just one more note: I understand now why the network abruptly tossed Keith Olberman out the window—they didn’t need him because they had Ed Shultz.
My title for this post is a euphemism, as defined by Wikipedia: Euphemismis a substitution for an expression that may offend or suggest something unpleasant to the receiver, using instead an agreeable or less offensive expression to make it less troublesome for the speaker. To Wikipedia’s definition, I would add that it also makes it less troublesome for the one to whom the euphemism is directed—big time!
The word euphemism comes from the Greek word eupheme meaning words of good omen, and etymologically is the opposite of blaspheme, or evil speaking—the Greeks felt that one should speak well or not speak at all. An admonition oft delivered to me by my sainted mother was If you can’t say something good about someone, don’t say anything. In my early years as a young boy, a small decorative plaque placed prominently on the wall of our combination living room/bedroom/game room/courting room bore a special poem—the poem and related information, all tremendously interesting and beautifully written, even if I do say so myself, can be found here and on my About Me page. The poem is as follows:
There is so much good in the worst of us
And so much bad in the best of us
That it hardly behooves any of us
To talk about the rest of us.
I have carried the image of that plaque and the words of that poem in my memories for almost eight decades. I sincerely wish that I could say that I’ve followed its recommendation over those decades but I cannot—so I will not. I will, however, share this claim with any viewer that happens to stray this way—at this time, admittedly a late date, I am striving mightily to follow the creed expressed on that small plaque in the hope that my failures will be overlooked and credit will be given, both in this realm and in the realm to come, for subsequent attention paid to that sage advice.
Our English language is rich in euphemisms, some created in English and many converted to English from other languages, resulting in a wealth of ways to express something that at first glance is unrelated to the subject, a pot of gold that is constantly spilling over as new euphemisms are created.
And now on to the crux of this posting:
The most recent example, at least the most recent euphemism that applied to me, was when I recently took a neighboring couple to the airport to catch a flight. After we retrieved their luggage from the car trunk the lady favored me with a goodbye hug. Her husband normally shakes hands, but this time he put his arm around my shoulders, pulled me close and whispered in my ear.
I was expecting him to say something similar to See you in a few days, or perhaps Don’t be late picking us up, but what he said was Somebody let the cows out. I was perplexed for at least two nano-seconds and then I realized that my jeans were not zipped, hence the reference to the cows being turned loose, implying that someone had left the barn door open. His courteous and euphemistic whisper in my ear was my neighbor’s way of telling me that my fly was open.
I was lucky—my neighbor could have asked me whether I was anticipating, advertising or absent minded, with the emphasis on absent minded. I suppose that such a question, whether voiced openly—so to speak—or communicated to me in a whisper, could in its self be considered a euphemism—I prefer the one dealing with the wayward cows.
I immediately made a 180-degree turn and tossed the rest of my words—over my shoulder. The ambient air temperature at the baggage drop-off point had risen so swiftly that my first thought was of Al Gore, that he was right about global warming and that it had finally arrived in central south Texas, but then I realized that the increase in temperature was caused by my blushing. Speaking quite frankly, had I been asked I would have said that I did not have a good blush left in me, but I was wrong—I did.
The word welyano, shown and defined above, will be further defined and discussed below. Its definition, the discourse on that definition and its application in our society—is from the latest version of Dean Dyer’s Dictionary Discourses of Different Dialectical Diversions, a publication known by the acronym DDDDDDD. The acronym may be voiced by enunciating the letters separately in sequence, all seven of them, or by drawing out the first D thusly—Deeeeee. I prefer the drawn-out version.
Welyano is a manufactured word that consists of three common words—well, you and know, usually voiced as one word with three syllables. It is used to give the person questioned time to formulate an answer to the question. It serves as a defense mechanism and is used by people that have been asked to voice their opinion on something—on anything—on any subject ranging from AAA, Alcoholics Anonymous to zyzzyva, a tropical weevil of the genus zyzzyva. By immediately responding without hesitation to a question with a single word, Welyano, the user of the word erects a temporary barrier between themselves and the questioner and also between the questioner and any other person present. When a question is asked, the one being questioned immediately says, Welyano then pauses, indicating that the answer is about to be given, and only the rudest of the rude would breach that barrier and repeat the question, and with that repetition interrupt the train of thought being followed by the one being questioned, nor would a third person be impolite enough to intrude into the thoughts of the person being questioned.
The only person I know that would be that rude, in fact the only one I know that is that rude—and I know a lot of people, not intimately but casually, primarily from exposure to their drivel on cable television—is Chris Matthews. One may confirm that by exposing one’s self to his rudeness by gaining a guest spot on his nightly show, MSNBC’s Hardball with Chris Matthews.
Our current Secretary of State, Hilary Clinton, is the most prominent practitioner of the welyano system—she is the definitive user of welyano, whether speaking in the US or abroad, whether in an English-speaking venue or high in the Himalayas—high up, that is. She consistently, almost invariably, begins her response with Welyano, then pauses, appears to be collecting her thoughts, then gives an answer to the question—the accuracy of her answers is not the subject of this treatise.
Welyano is a crutch, used by people whose linguistic ability is crippled by their inability to effectively respond quickly in conversations, particularly in interview situations. They even use the term when the conversation is scripted, when the questions are known to the subject being questioned and the answer that will be given is known to the questioner, a well established and routine procedure for interviews conducted by our nation’s mainstream media with guests whose agendas correspond with those of the venue in which the interview is conducted.
I predict that the term welyano will become part of our English lexicon. In fact, it’s already part of it—it just hasn’t been given the recognition it richly deserves. I cannot truthfully claim that I invented the pronunciation of the term, but I can truthfully claim that I created its spelling, the collection of letters that precedes answers to questions by even the most talented, the most garrulous and the most articulate speaker. The use of welyano is virtually universal, and probably appears in all other languages—spelled differently and pronounced differently, but used for the same purpose—it’s a ruse to gain time to formulate an answer to a question.
I modestly offer the term to mankind, an offer made with no inclination to ask for monetary compensation or a Pulitzer Prize for this essay, nor will I demand consideration for the Nobel prize for linguistic enrichment of our language.
I’ll settle for the presidential presentation of the Congressional Gold Medal, and continue to bask in the reflected light and warmth of that presentation by our president—yeah, right!
Letter to the editor Express-News, P.O. Box 2171 San Antonio TX 78297
Who was that pit bull?
The question in the title above should offend your language sensibilities—if it does not offend, please stop reading and go in search of other postings by people who are poorly versed in the intricacies of our English language. I formed that title question in my mind when I read the pit bull story in today’s Express-News on Page 9B of the Metro Section, an article written by Maria Anglin. The article included a file photo of a pit bull, and the caption below the photo stated that The shooting of a pit bull who was attacking a passerby brings up the issue of responsible pet owners—bolding of the word who is mine.
Who was that pit bull, you ask? That pit bull was not a who—that pit bull was the pit bull that attacked a passerby on Wednesday, January 9, 2011 in San Antonio, Texas. It was the pit bull that was shot in the leg by a witness to the attack, a witness that happened to have a gun and the license to carry a concealed weapon. It was the pit bull that limped away and was ultimately captured and destroyed by the city’s Animal Care Services.
This post was not prompted by the pit bull’s attack on the elderly woman, nor by the fact that the dog had no tags on its collar, nor is it my intent to discuss the pros and cons of dogs illegally roaming the streets, or whether our Texas gun laws are good or bad for our society.
Nope, none of the above—this post was prompted by the fact that a dog is not a who. The word dog may be followed by that or which, but never who. A dog can be a that, an it, an is or a which, but never who. A dog may also be referred to as a he or as a she, but no dog—no, not even Lassie of movie fame– should ever be referred to as a who, and those persons employed in the newspaper business—journalists, copy writers and copy editors should know that. A human being is correctly referred to as the person who, or as the person that, depending on the writer’s preference—dogs do not have that privilege—they are not human—they are dogs.
Kudos to Maria Anglin, the author of the pit bull story. Maria danced around the term and used the words which, that and it. I would suppose that the photo and the caption were added after her copy was submitted—otherwise she would have corrected the flaw.
Back in the days when I was gainfully employed, I worked with a lady for whom English was a second language, and she often pronounced the letter eye as an e—she repeatedly labeled people as nit pickers, but the sound came out as neet peekers. Readers of this post may consider me to be a neet peeker, but they should remember and adhere to the proverbial rhyme below. It demonstrates that small actions can result in large consequences.
For want of a nail the shoe was lost,
For want of a shoe the horse was lost, For want of a horse the rider was lost, For want of a rider the battle was lost, For want of a battle the kingdom was lost, And all for the want of a nail.
A final note: In the interest of full disclosure, I must admit that I did not submit this letter to the editor, nor will I submit it. Over the years I have accumulated numerous rejections from that worthy, some of which—but not all—may have included a thought, or thoughts, that could possibly be considered criticisms of the paper. I don’t handle rejections well so I decided to appeal to a wiser audience—the highly erudite and always perceptive readers of my postings on WordPress.com. As of this posting I have never been rejected—not once—by WordPress.
Nineteen months have passed since I vowed that I would never submit another letter to the editor of the Express-News for consideration, and I have kept my vow. I have posted several letters to the editor on Word Press during that period—yes, there have been others I did not send to the Express-News editor. I was burned—read insulted—once by that worthy, and I refuse to be insulted again. I will continue to nurse my pride and do my whining in other venues—so there!
Postscript: There is an animal rescue organization in our city that publishes and send out to it members a periodic newsletter detailing its work over a specific period of time. Without exception, the species of the animals and birds are capitalized in the literature—Dog, Cat, Rat, Bird, Snake, Roach, etc., etc., and every species is referred to as a who—DooDoo, the Dog who, and Rastus, the rat who, and Polly, the Parrot who, etc., etc. I admire their work immensely, but I abhor their writing intensely. Perhaps it is done out of respect for the various species of animals but perhaps they don’t know any better, similar to the staffer at the Express-News who captioned the subject of this posting.
Listen up, Fox News—there is no such thing as an historic event, an historical moment, an history book or an history teacher—they do not exist. There are such things as a historic event, a historical moment, a history book and a history teacher. As regards the proper—versus improper—use of a and an relative to preceding words beginning with an h, I made my opinion known to my adoring readers back in February of this year, and I am now generously bringing that opinion up from the Stygian darkness of past postings and into the bright light of today, and once again sending it up the flagpole in an effort to get someone—anyone, but especially the brilliant news readers and personal opinion sharers on Fox News—to salute it. Yes, I know that I used an preceding the h in the previous sentence, but there are always exceptions to a rule—that phrase, an h, is one of two exceptions that immediately come to mind. The other exception is an hour—those are exceptions, nothing more, and they do not justify the continuing use of an to precede all words beginning with an h. See? There it is again!
Fox News is the only news channel available on my television, the result of the restrictions placed by my cable provider at my request. I have absolutely no interest in any news outlet other than Fox News. If I can convince the talking heads on Fox News to use the correct article in conjunction with the words history, historic, historical, etc., my efforts will not have been in vain.
My original post follows:
An historic event?
Oh, puhleeze!
During the recent and still continuing snowfalls across the country, talking heads on television, weather forecasters in particular, have repeatedly characterized and continue to characterize snowstorms and snowfalls as an historic storm and an historical snowfall.
In the storied (and some say fabled) history of our nation there has never been an historic event, nor has there ever been an historical event. Never. Not one. I can clearly remember reading about historic events in a history book—World War II, for example, and the wrecks of the Titanic and the Hindenburg, the solo flight across the Atlantic by Charles Lindbergh, and Sir Edmund Hillary’s ascent to the top of Mount Everest. I found all those historic events in a history book, but I have never found one in an history book.
If we insist on dropping the H and saying an historic event, we should apply that rule to all words beginning with H—that would give us an Hoover for a vacuum cleaner, an Hoover for president, an harp for music, an heaven to which we should all aspire, and on and on, ad infinitum.
I realize that such terms as an herb and an herbgarden are firmly entrenched in our English language, in spite of the fact that many distinguished speakers and writers refuse to deviate from the terms a herb and a herbgarden. Two of those distinguished people immediately come to mind—both Martha Stewart and I refuse to say an herb—we are sticking to a herb. That’s not one of my neighbors—that is the Martha Stewart, a widely known decorator and gardener, and an accepted authority on everything, including herbs, herb gardens and stock market trades.
If both Martha Stewart and I refuse to drop the h in herb in order to use the an rather than the a, that should provide sufficient reason for everyone else to step out of the an line and into the a line—one only needs to take a teenie weenie baby step to move from an egregious wrong to a resounding right—a step from left to right, so to speak. On serious reflection, such a move would be beneficial in other venues, particularly in the political arena.
Folks in Great Britain speak English, albeit English that in a large measure has not kept pace with the times, has not evolved over time as has our use of English to communicate. English-speaking people in Great Britain tend to drop their aitches, particularly those speakers of cockney descent.
The following joke clearly illustrates that tendency (please forgive me for the joke, but I must use the tools that are available to me):
During World War II an American soldier was strolling on the beach with a lovely British girl he had just met. A strong breeze was blowing off the water and the girl’s skirt billowed up over her waist. This was wartime and many products, ladies undergarments for example, were in short supply, hence this lady wore nothing under her skirt. The soldier took a quick look, but not wanting to embarrass her, quickly looked away and exclaimed, “Wow, it’s really airy!”
The girl snapped back, “Well, wot the ‘ell did you expect? Chicken feathers?”
I realize that returning our population to the proper use of a and an is a task that far outstrips Hercules’ assignment to clean the Augean stables. In comparison with Hercules’ assignment to clean the stables in one day, this one will require a tremendous amount of shoveling. Had we two rivers adjacent to the stables as Hercules did, we could divert the streams to and through the stables as he did, and thus clear up this problem of deciding whether a or an will precede words beginning with an H.
Alas, we do not have the two rivers available for our use, but we do have shovels. I will continue to wield my shovel as long as the misuse of a and an exists, but I sure could use some help!
Oh, just one more thought—the first objection to saying a herb rather than an herb usually involves and invokes the word hour. I readily agree that nobody ever says a hour—they always say an hour. Iaccept that, but I do not accept it as justification to say an herb. An hour is simply an exception to the rule, exceptions that all of us must recognize and accept.
The purpose of this posting is to give my viewers a look at some spam that should be recognized with an Oscar for the best poorly written commercial essay. It is the purest gobbledygook that I have ever been privileged to read and the most convoluted English I have ever seen. It is at times almost incomprehensible—this one is a winner and will never be relegated to second place in those categories.
I apologize to any viewer that may be dismayed by my putting a spam item, one that sells women’s shoes, on my blog. I almost trashed it, but then I started reading it and I was mesmerized! I’m not kidding—it’s commercial spam but it’s expressed in a way that electrifies—in fine, it is a commercial essay that would win, hands down, any contest whether local, national or world-wide, on how to most effectively mangle the English language. This essay is amazing, astounding, electrifying and mystifying—I challenge anyone to find its equal or to write anything close to its equal.
One can only begin to imagine the author of this commercial agonizing over the zillion ways for one to express oneself in English, poring over a dictionary, thesaurus and a book of grammar, striving mightily to describe shoes in such a manner that women readers will be incited to drop everything—laundry, dinner, doctor and dentist appointments and the baby, and rush out to buy several pairs of each model.
And now I will do a bit of racial profiling, a technique in which I excel—after all, I was a federal law enforcement officer for 26 years, and I always used racial profiling in my duties—nothing else could explain the high number of arrests and seizures I made while pulling duty on our border with Mexico. Take that, Obama! Take that, Homeland Security!
I will say with a high degree of certainty that the author is of Chinese extraction with ties going back to whatever dynasty was first in China—I suppose that would be the First Dynasty. I will further speculate that the shoes are manufactured in China. I welcome any challenge to the accuracy of my profiling.
Cheesecloth systems sexy Christian Louboutin shoes next to purchasing into them at online retailers, that your sexiest shape of shoes that come off to be in grade of associate grinding and evening perfected function. You can learn bedroom sandals and other types of shoes, every outfit which could swallow you to appear sexier. In case in point you entertain jeans if you in appealing sandals with them, it provides a change change. If you are useful for loftier heels, you potency be restrictive aside the style and capacity, greatest to the department amass. An lookout to those who suffer with a pedestrian shoe magnitude, such as a value 8, you power baulk up that the stockpile has go over escape of stock using the shoes which you, in marked when it to buy or are popularized with other women.
In the unchanged surroundings, it is probable to upon that there’s simply a hand-pick scanty of shoes advantageous in be supportive of of little or rugged shoe. Random things are more frustrating than in search of the one in a million shoes across the compass of you and conscious of that they do not have the capacity for your size.It is workable to guide clear of when you buy the internet. If you stir searching on the evening, you may voraciousness for to burnish apply incorrect last suggestive shoes with ripe heels a substitute alternatively of flats, as they accept your firm a much sexier look. You can reject to account an array of shoes with dour heels that entire could in tune with in replace all occasions, install the the all together to essay online too. How do you and get a bettor mammoth quantity when it comes to purchasing shoes online, you’l locate that you can get a larger bevy of suggestive shoes for your closet. In increment to alluring sandals, beguiling expensive heels you can encounter a garnering of podium shoes and very recently unique looking high-priced heeled boots when you be gone online to stores that specialize in lustful shoes. Rude shoes can require all your composite look sexy no business what you wear. You could on them with exceedingly treble heels or less gaily, depending on how darling you yen to go. It is not arduous to along august heels to mature into set to.
Once you show off heels to start, you’ll ponderous toughened to and after walking propitious them. Also the feat stilettos are lenient to arrive at a grip on if you be suffering with consummate how to walk in this genial of shoes. Own or two evenings in these nasty shoes is need to get down walking in heels. As in two shakes of a lamb’s uropygium of a bird as you start the shoes as pornographic Christian Louboutin Pump, you can pressure of your ageing flip-flops. The amount of mores, protection large the shoes that you impair with regards to choosing your clothing fitted the time or evening, as the shoes thinks accessories become more valuable, the redoubtable air of clothes that you defeat influence. When you store fitting for shoes online licentious as risqu?sandals, you’ll not indigence deficient keep. It is a around, penny-pinching and straightforward accede to the shoes that you sign on at an affordable expenditure.
Christian Louboutin Shoes is clique’s most important titanic rake shoe initialism. It brings you the most gripping and alluring admired conduct shoe. This code is selected sooner than multifarious heterogeneous women of all ages. why not be paid a dyad of Christian Louboutin Sale at the trice?
Oh, come on, admit it—you’ve never seen anything to equal it, right?
Right?
Right!
And in my opinion had the sale not been made before, it would be made with the claim that Christian Louboutin Shoes is clique’s most important titanic rake shoe initialism, a claim supported by the writer’s reference tomultifarious heterogeneous women of all ages. That would guarantee the purchase—no woman could resist that!
One of my three princesses, the one that lives, loves and works in Alexandria, Virginia recently posted a photo of a gorgeous highly complicated plant on her blog. This is the princess that in age and maturity falls somewhere between my first-born and my last-born daughters. Click here to go to her blog and enjoy a photographic journey that covers the state, the nation and various distant parts of the globe—be prepared to spent a lot of time there—it’s well worth the visit! Be sure to read her Stuff About Me page, located on the right of her home page. If you’ve never been to Alaska, Antarctica and deep into the four sections of the United States—dozens and dozens of locations in the north, south, east and west quadrants, with emphasis on the Four Corners of the Southwest—and Canada, Spain, Italy and other foreign countries, she’ll take you there with her photography and her writings. Be forewarned—it’s highly addictive!
She captioned the photo as follows (it’s pictured at the close of this posting):
It looks like a Gaura plant, but I’m just not sure, and the plant wasn’t labeled at Green Spring Gardens this morning. Any one venture to guess? Patty? The sprigs tend to lean downward, like a waterfall.
I commented on the posting and chastised her for failing to research the Internet in an effort to identify the plant. Having a bit of spare time on my hands—well, a lot of spare time—I spent a few minutes on research and the results of my effort are shown in the narrative analysis below. I was pleased with my findings, so pleased that I decided to bring my comment up from and out of the Stygian darkness of comments and into the bright light of a separate posting in order to share those findings with my viewers.
This is my comment, exactly as entered:
thekingoftexas (03:52:16) :
I am in shock! You don’t know? My guess is as good as yours? Evidently you made no effort to identify the flower by researching the internet. I found it in less than ten minutes!
This is the Flower of Paradice—no, not the paradise flower, that gorgeous bloom also called crane flower (Strelitzia reginae), an ornamental plant of the family Strelitziaceae.
Note that in the spelling of the Flower of Paradice, the ess in paradise is replaced with a cee. The flower was discovered by the Spanish conquistador Ponce de Leon (1474 – July 1521) in his search for the fountain of youth. He believed it to be in what is now the state of Florida, but he ultimately turned his attention to Venezuela, spurred on by a notation he had found in a centuries-old document indicating that the fountain of youth was at the foot of what is now known as Angel Falls.
After an arduous journey fraught with perils and nearing the end of his life, he arrived at the falls but found that the pool at the foot of the falls failed to restore his youth. However, he did discover something there that would shake the scientific world, especially the world of flowers and that would ultimately have an effect on locations such as Las Vegas and Reno and Atlantic City—he discovered an unusual and theretofore unknown blossom that he almost immediately christened the Flower of Paradice—the Spanish name of the flower is “La flor que pasa siempre inmediatamente,” the flower that always passes immediately.
You see, Ponce de Leon was addicted to the game of dice—craps, if you will—and he noted that each bloom of the plant was graced with six beautiful petals and five golden yellow thingies protruding from the center of the bloom for a total of eleven elements and, much as did the great Pythagoras on his discovery of the 47th Problem of Euclid when he exclaimed Eureka!, a Grecian word meaning “I have found it,” Ponce de Leon shouted “Eleven!” He meant that he had found a flower with a total of eleven elements in its bloom, and to one addicted to the game of dice, the number eleven is magic—eleven along with seven are the two numbers in the game of craps that give the shooter an immediate win.
Sadly, Ponce de Leon never found the fountain of youth and he died at the age of 47. His many discoveries in his travels contributed greatly to our knowledge of the new world, and we are indebted to him for his discovery and naming of this beautiful flower.
A special note: Journey to any one of the world’s great gaming sites and head for the crap tables—there you will find that many of the high rollers wear a Flower of Paradice or a facimile of such—a ring or perhaps even a tattoo, just for luck.
PeeEss: I stated that on his discovery Ponce de Leon shouted, “Eleven!” but the actual word he shouted was once, the Spanish word for the number eleven, pronounced as on’ce with the accent on the first syllable. I used the English word to avoid the reader untutored in Spanish pronouncing it as the English word once, meaning one time only, a single occurrence, etc.
I have a ridiculous affliction, one that in my memory has always existed. I do not have the ability to tune out, to avoid or ignore activities and conversations that are within my sight and hearing. I am acutely aware of such, whether I am reading, talking to others or trying to snooze—I am constantly and vividly aware of the conversations and activities of other people’s speech and actions.
As an example, we sometimes dine at one of the local Luby’s cafeterias—not as often as in the past because Luby’s has made changes to their operation without my input, and dining with them is not as pleasant as before and is considerably more costly. While dining there I am always near other diners, sometimes almost surrounded by other diners, and I inadvertently listen in on several discussions simultaneously, but not through choice—I can’t help it—it’s in my nature.
And now to the crux of this posting:
For a considerable number of years I have spent considerable time in waiting rooms of chemotherapy units and kidney dialysis units, and as a result of my affliction I have accumulated enough thoughts to write several books, and made enough friends to populate a small town. A few examples follow:
Two male patients were waiting to be seen by their doctors, and while they waited they discussed their medical problems and this is what I heard one man say: “We can’t last forever, even though we were made by a good person.” Brief, cogent and to the point—with one fell swoop he admitted his own mortality and acknowledged his belief in the deity.
I listened in on a conversation between two elderly ladies that were waiting for their chemotherapy treatments. One said that she had been in the United States for fifty years, that she was now a citizen, but had not been able to dump her British accent. I interjected myself into the conversation—interrupted, if you will—and reminded her of what President George W. Bush said in reply to a reporter’s question concerning the president’s pending visit to England to meet the queen. The reporter asked him what he felt would be his greatest challenge on the visit. The president said something to the effect that, “Well, they speak English over there so I may have some problems with the language.”
The lady from Great Britain was still laughing when she left for her treatment, laughter shared by everyone present, presumably regardless of political affiliation. Again brief, cogent and to the point. The president in one fell swoop answered the question and acknowledged that he was well aware of being a target of derision for his unique use of the English language, and that he was alright with that.
As an aside, I believe that President George W. Bush followed a path laid down by my mother for me long ago. She always said that I shouldn’t be bothered when others talked about me, because when they were talking about me they were letting everyone else rest—brief, cogent and to the point. I have a drawer full of Momisms that I plan to dump on Word Press in the near future. Stay tuned!
I have often been charged with being too long-winded in my postings, to which I delightedly plead guilty. However, in the interests of brevity I’ll close this for now, with the admonition that if you and I are anywhere near each other and you do not want me to hear your conversation, don’t bother to whisper because I’ll still hear you. You’ll need to put some distance between us to be safe!
Internet research reveals that the proper name Lathan is pronounced to rhyme with Nathan, but apparently the folks in Alabama ‘way back in the past century didn’t know that. I don’t know how he spelled his name, whether Lathan or Lethan or perhaps Leethan, but everyone knew him as Lee. Then, as now, Alabamians have their own set of rules on pronunciation of the English language, and for that matter, rules for all other languages. Click here to read about names.
Lee was my first cousin, the elder of two boys born to one of my mother’s sisters. Lee’s younger brother was indirectly responsible for their father’s death from an accident involving a farm tractor. I will cover that in a future posting, so stay tuned.
Lee’s mother, my Aunt Ellie, figured prominently in my pre-teenage years. It was to her home that I and my youngest sister, a lass just eighteen months older than I, were shipped annually for our summer vacation. I know now that it was to provide some relief for our mother and two older sisters. Our banishment to Alabama for several weeks each summer was their summer vacation, relieved of the need to look after us.
I won’t speak for my sister because she’s not around to defend herself, but I must admit that I needed around-the-clock supervision. I was inexorably drawn to water in all its locations, whether pond, lake, creek, river, swimming pool, mud puddle or sewage ditch—yes, sewage ditch. Because of water’s attraction I had great difficulty staying home, a trait—call it a fault—that will be the subject of a future posting—stay tuned.
Aunt Ellie lived with her husband and children some five miles south of Vernon, a small town in west central Alabama that served as the seat of Lamar County. Vernon was only thirty miles east of Columbus, Mississippi, just across the state line—the towns were connected by a two-lane graveled road, the negotiation of which was an adventure in itself.
I’ll discuss that road in a future posting—I promise! Just as a teaser, I’ll say that my uncle, one of my mother’s brothers, drove an interstate bus for a company called Missala Stages—get it? Miss for Mississippi and ala for Alabama? Missala looks and sounds like something from Hebrew history, right? Right!
That uncle’s lofty profession was at the top of my wish list of what I wanted to be when I grew up. Another of my uncles was a city policeman in Columbus, Mississippi. His was the second profession on my wish list. I never realized my first dream. The closest I ever came was owning and driving a full-size customized van, a vehicle that I still own and drive around the block frequently to keep the battery charged. I did, however, fulfill my second wish—I became a federal law enforcement officer in a second career following retirement from military service.
And now back to my cousin—Lee was married five times, I believe. I may be off one or more—that’s one time less than five and one or more than five. There may well have been others of which I have no knowledge. Two of those marriages are indelibly fixed in my memories of my cousin Lathan.
His third, or perhaps his fourth bride was a 16-year old girl that his younger brother, a youth not much older than she, had managed to impregnate. The brothers were in the state of Washington at the time—many of my Alabama relatives migrated to that state each year seeking employment among the many apple orchards.
I don’t know whether Washington state law at the time prohibited coitus between minor girls and not-much-older boys, but it really made no difference in this instance. The girl’s father was not seeking legal retribution for his daughter’s deflowering—this was the proverbial shotgun-toting father demanding that the boy marry his daughter, and as might be surmised, the boy was in a state of panic. It was my understanding that the girl was willing—nay, eager—to comply with her father’s wishes.
Lee soothed the emotions of the father and his daughter, and skirted serious damage to his younger brother by saying something on the order of, “Hey, baby brother, don’t worry about it. I’ll marry her for you—I’m used to it and besides, she’s kinda cute.”
And so it came to pass—Lee and the girl were married quickly and remained married for a long while, at least as long as any of Lee’s previous marriages. I have no knowledge of the whereabouts and health of the bride, the baby or the father, but the brothers are long gone from this realm and the others probably are also—that shotgun marriage was consummated far back in the past century.
Lee had another quaint habit. He was known to cross over the hollow behind his home to visit the home of an ex-girlfriend, one then married to the man that owned the home. Lee’s visits were naturally made during the husband’s absence. And here Lee’s acuity in all things daring is demonstrated. He always told his mother where he was going—he did not feel it necessary to tell her why he was going and what he planned to do when he got there. His mother knew that he had learned that the husband was away from home and the wife was there alone, and she knew that the husband was subject to return later, perhaps while her son was still there and perhaps still involved in certain activities.
At this point one must suspend disbelief. Lee’s mother—my aunt—stood watch on the highway for the husband’s return, and if Lee had not returned by that time she would give a warning holler across the hollow to prevent Lee from being caught with his pants down, so to speak. Her holler was something that sounded like whooooeeeee, whooooeeee, a sound that could carry for a mile or more on a still night. I realize that some may consider this a Ripley’s Believe It or Not issue, but both my mother and my aunt—Lee’s mother—told me this story and I believe it.
Just one more story and I’ll close this posting. Lee was an irreverent prankster, and his ultimate prank was played on his last wife, a lovely lady that cleaved to her husband through thick and thin, and even stayed with him after he pulled this prank on her.
Lee’s last wife, the one he spent the most years with after marriage, was different from all the others. Lee said he married her because she needed to be cared for and there was no one else to do it. She was marred in the womb, perhaps, or could have been afflicted with polio or some other debilitating disease as a youngster. Her body was terribly misshapen, with gnarled arms and crooked legs and a prominently hunched back.
I met her only once, and the person I met was a beautiful woman, one that withstood and accepted the worst that illness, or perhaps nature, could throw at her, and she persevered. She had a pretty face, a brilliant smile and a personality loved by all that knew her. I can only think of one fault—she loved and married my cousin Lee and never faltered in her love.
And now for Lee’s joke—his wife had a specially built toilet seat, made to accommodate her physical features. One night after she had retired, Lee raised the seat, covered the toilet bowl with Saran-wrap and then lowered the seat.
The result was predictable. At some time later in the night his wife needed to empty her bladder, and did not notice the addition to the toilet—in Lee’s words, she flooded the whole bathroom.
He said that when she returned to the bedroom she straddled his chest and began beating on him with both fists. He was a big man and she was a tiny woman, so she couldn’t do much lasting damage. Before it was all over, both were laughing at the incident. Both are gone now, and may God be merciful with Lee when he pulls his shenanigans in heaven—if he made it to heaven, that is.
Everything I have told about my cousin and his wives is hearsay—however, I heard the story about the saran wrap from Lee himself. He was considerably older than I and we did not move in the same circles, but I believe the stories are true.
Lee also spent time in Walla Walla State Prison in the state of Washington on at least two occasions, both for passing bad checks. He was paroled from the first sentence, couldn’t find work and decided to commit suicide. He wrote a bad check for an old Cadillac sedan, another bad check for a garden hose and a roll of duct tape, parked under a highway bridge, taped the hose to the Cadillac’s exhaust, ran the other end through a window, taped the window, started the engine and lay down and went to sleep.
He awoke several hours later with a splitting headache, but was very much alive. He was told by the used car salesman that the tank was full of fuel, but it seems that the fuel gauge was inoperative and was stuck near the full mark. Having failed to take his own life, Lee returned home to Alabama and waited for the authorities to return him to Walla Walla for violation of parole—writing the bad checks.
Lee was eventually paroled again, and as far as I know he spent his declining years without further problems, all the while enjoying life with the most beautiful and sweetest of his many wives.
That’s my story—it consists mostly of hearsay, but I’m sticking to it.
In 1985 I traveled to Botswana under the auspices of the United States’ Department of State. At that time I was gainfully employed with the United States Customs Service, and the purpose of my travel was to represent our government and U.S. Customs in a law enforcement conference. The conference took place in Gaborone, the capital city of Botswana, at a complex that included a Holiday Inn, several restaurants and two Las Vegas-style casinos. Except for South Africa, every country in Africa was represented. That nation was not represented because it was not invited, ostensibly in criticism of its rule of apartheid.
Other postings on Botswana can be found here: Sojourn to Botswana, here: I downed a lion in South Africa and here: Botswana’s urinals. I have thoroughly enjoyed remembering and writing about my experiences in Africa, and I trust that visitors to my blog will enjoy reading about that nation and the trials, tribulations and triumphs I endured and/or enjoyed while enroute to Botswana, returning from Botswana and everything in between.
Be forewarned! As I manage—struggle—to retrieve memories from the dim past—way back in 1985—there will be more postings related to my trip, including more thoughts on Botswana, South Africa, Germany and England.
The unlikely subject of this posting? One of the most fascinating and destructive creatures on earth—termites!
On the outskirts of Gabarone, Botswana’s capital city, numerous termite towers can be seen, amazing structures that can reach heights up to thirty feet. The following information on termites was gleaned from Wikipedia and is probably enough, or more than enough, to satisfy any longing a visitor to this posting may have for such information:
The termite is the acknowledged master architect of the creature world. No other insect or animal approaches the termite in the size and solidity of its building structure. The world’s tallest non-human structures are built by Australian or African termites. If a human being were the size of an average termite, the relative size of a single termite nest is the equivalent of a 180 story building–almost 2000 feet high. It would easily be the tallest building in the world. How is it possible that this tiny creature has the engineering know-how to erect an edifice of this magnitude? Obviously this knowledge is innate to the termite. The process of construction, the materials and correct combination of materials to yield an elegant, structurally efficient and durable structure is simply awe-inspiring.
In tropical savannas the mounds may be very large, with an extreme of 9 metres (30 ft) high in the case of large conical mounds constructed by some Macrotermes species in well-wooded areas in Africa. Two to three metres, however, would be typical for the largest mounds in most savannas. The shape ranges from somewhat amorphous domes or cones usually covered in grass and/or woody shrubs, to sculptured hard earth mounds, or a mixture of the two. Despite the irregular mound shapes, the different species in an area can usually be identified by simply looking at the mounds.
Formlings, now better understood to depict termitaria (termites’ nests) and termites, are a pervasive category of San (Bushman) rock art north of the River Limpopo. This article investigates the associations of termites’ nests in San thought, belief, and ritual, in an attempt to explain formling symbolism and why termites’ nests, and not other subjects, were chosen for depiction. Unequivocal ethnographic testimonies of San spiritual world-view are compounded with iconographic analysis to show nuances of San understanding and perception of the spirit world. In turn, this ethnographic hermeneutic reveals a significant but previously unexplored facet of spirit-world imagery which evokes notions of creative and transformative power. This newly highlighted vignette of San cosmology unlocks aspects of San imagery, such as the interface between the natural and the metaphysical, that have hitherto been less understood.
Note: The River Limpopo separates South Africa from Botswana and Zimbabwe (from Wikipedia at this site: River Limpopo).
Since my duties while in Botswana did not require any close inspection of termite nests, my relationship and contact with such structures was limited to a cautious 360 degree visual inspection from a distance of several yards. That inspection and my Wikipedian research qualified me to share my new found knowledge with visitors to my blog.
In a recent posting I mentioned a business trip I made to Botswana, Africa via London, England and in that posting I promised—threatened, really—that I would follow up with more details of that trip. One may view that posting by clicking here:I married my barber. Today’s posting is a start to fulfilling that promise—or that threat, depending on how one reacts to my literary efforts.
Sojourn to Botswana
Long, long ago in the past century—1985—I traveled to Botswana under the auspices of the United States’ Department of State. The purpose of my travel was to represent our government in a law enforcement conference. Botswana’s capital city of Gaborone hosted the conference—every country in Africa was represented except South Africa. That nation was not represented because it was not invited, ostensibly in criticism of its continuing rule of apartheid.
A special note: All the African delegates to the conference were male and black—no exceptions—and all were, in varying degrees, fluent in English. That was especially beneficial to me, because I lack fluency in only two languages—English and Spanish—neither of which is compatible with any of the myriad native languages spoken by representatives of the various African countries. I managed, fairly well, in conversation with the British officer from Her Majesty’s Secret Service.
And that reminds me of President George W. Bush’s answer to a question posed by a reporter prior to the president’s visit to England to meet the queen. The reporter asked the president what he felt was the biggest challenge for him while in England. The president replied, “I may have a problem with the language.”
And some say that George had no sense of humor—imagine that!
The conference leader in Botswana was a representative from the United Nation’s headquarters. Others present included a member of Her Majesty’s Secret Service, the equivalent of our Central Intelligence Agency. Although I’m at a loss to recall his name, I can cheerfully report that during our ten-day association, I adopted a bit of his British accent and some of his quirky phrases, one of which was a fascinating phrase used to tell someone to expect a phone call at a certain time. We were invited to a dinner with the United States ambassador and his family in his home, and the agent told me, “I’ll knock you up at six.”
Believe me, that’ll make your ears perk up!
Click here for Botswana, a fascinating study of a fascinating country and its people, here for Britian’s Secret Intelligence Service (SIS), and here for our Central Intelligence Agency (CIA). These are only suggestions intended to prepare you for future postings regarding my great adventure in 1985—the clicking is not mandatory, but I believe you’ll find all three sites tremendously interesting and educational, and that’s a good thing!
Excerpts from Botswana’s history:
The Republic of Botswana is a landlocked country in southern Africa. Citizens of Botswana are called “Batswana” (singular: Motswana), regardless of ethnicity.
Geographically the country is flat and up to 70% is covered by the Kalahari Desert. It is bordered by South Africa to the south and southeast, Namibia to the west and north, and Zimbabwe to the northeast.
Formerly the British protectorate of Bechuanaland, Botswana adopted its new name after becoming independent within the Commonwealth on 30 September 1966. It has held free and fair democratic elections since independence.
The official languages of Botswana are English and Setswana.
In the northern part of Botswana, women in the villages of Etsha and Gumare are noted for their skill at crafting baskets from Mokola Palm and local dyes.
The prevalence of HIV/AIDS in Botswana was estimated at 24% for adults in 2006. Approximately one in six Batswana has HIV, giving Botswana the second highest infection rate in the world after nearby Swaziland.
I flew from Washington’s National Airport to New York’s JFK, then on to England’s Heathrow Airport for an overnight stay, then non-stop to Johannesburg, South Africa. Immediately on landing I was met by two officers from South Africa’s equivalent of our CIA. They first introduced me to an Immigration officer, and that officer secured my passport and retained it throughout my stay in Africa. It was returned to me just before I boarded a flight bound for Germany.
The two agents entertained me for several hours while I waited for my flight to Botswana. They took me on a tour of their headquarters, and then we took an extensive motor tour of the city with my guides (captors?) pointing out and describing points of interest.
And now I must beg for your forgiveness—I’ll leave you hanging in suspense, waiting for a subsequent posting that will provide more details of that story. A single posting cannot possibly cover all the details of my visit to Africa. Each additional posting will be titled Botswana sojourn continued, or some similar phrase.
Stay tuned for more later, and in the interim it might be helpful—informative and intellectually productive—to spend some of the waiting time on the sites highlighted above.
I am noting the date in order to record the day that I peeked into the future of America, and my opinion is that our future does not shine nearly as brightly as it should, and certainly not as brightly as it did before the promulgation of certain documents by our government.
And in that vein, please know that I just signed off from a United States government web site that provides everything one needs to know in order to become a naturalized U. S. citizen. I left in haste because I was stricken with extreme nausea, a condition that developed in less than five minutes of reading the basic conditions that an applicant must meet in order to become a bona fide citizen of our country, entitled to all the rights and benefits appurtenant thereto.
Numerous inhalations and exhalations, plus several Tums tablets, plus some fifteen minutes in a supine position on the sofa (lying down face up, on my back, so to speak) enabled me to recover sufficiently enough to return to the site for further reading. My nausea returned immediately on arrival, but I managed to control it. I felt that it was the least I could do in order to understand the requirements enough to pass the basics on to my blog visitors.
I stayed at the site long enough to capsule the requirements into a few brief statements—actually, they can be expressed in one statement, namely that an applicant wishing to become a naturalized citizen must be alive. I found no evidence that our Immigration officials would grant, or even consider granting, naturalized citizenship status to non-citizens that have departed this vale of tears for another world, regardless of whether they ascended or descended into their new world.
At this point it would perhaps be beneficial to define a naturalized U. S. citizen. Such citizens begin as resident aliens, those that hold a green card, a federal document that gives the resident every right enjoyed by U.S. citizens except for the right to vote and the right to holdpublic office. Under current regulations, any resident aliens that have held their green card for a certain number of years may apply for naturalization, the successful completion of which will entitle them to all the rights and benefits accorded to citizens born on U.S. soil, or born on foreign soil to parents, either one or both, that are U. S. citizens, regardless of the place of birth.
I could ramble on interminably—just as I normally am wont to do—by replicating all the requirements, but you can read them for yourself at this site, The U.S. Naturalization Test. Rather than repeating the requirements verbatim, I will compare them with the basic rules that determine whether our children will, at the close of the school year, either ascend from their present school grade to the next level or remain at their present level for another year.
While our schools may vary in some degree, most require students to attain a final grade of C, an alphabetical term corresponding to the numerical requirement of 70 points earned by students from a total of 100 points. I know of no legal exceptions to that requirement, although in the past some schools have elevated students that failed to achieve the minimum points by granting them the necessary points—70, a C. That practice was labeled a social promotion—I am very familiar with a school district in South Texas—deep in South Texas—that used the term Circle C. That district’s report cards featured a C within a circle, indicating that the student had failed to attain a passing grade but was allowed to pass to the next level—that’s the concept of social promotionin action!
No, my children never presented their parents with a circled C—had they received a report card with such, I venture to say that they would not have dared to bring it home—they would have probably claimed, wisely, that the dog ate it!
I am not privy to statistics concerning social promotions in American schools, neither past nor present, and any prediction of future social promotions could not possibly produce accurate figures. However, I can accurately predict that social promotions—read granting U.S. citizenship—will be awarded by our U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) in direct proportion to the numbers of applicants that minimally qualify for U.S. citizenship.
Unbelievable? Read on!
An applicant for citizenship must be able to read onesentence in English from a group of three sentences presented in English. Reading that one sentence correctly awards the applicant the qualifying grade of 33 percent in the quest for U.S. citizenship. Thirty-three percent is far below the 70 percent required for children in our public schools to attain in order to pass to another level. Thirty-three percent would be considered an F-minus in our schools, but it’s a passing grade for the legal resident alien on the path to citizenship.
And here’s the exact sentence, copied from the English & Civics narrative—the catcher in the rye, so to speak—Your ability to speak English is determined during your interview on your naturalization application. Well, I say good luck with that!
In this instance the official becomes the catcher in the rye—whether the applicant passes or fails the spoken English requirement is determined by that official. Based on my experiences accumulated over a period of 26 years while working in proximity to Immigration officials, I found that some lacked full literacy in at least one language—English. All such officials were bilingual, but I could neither determine, nor vouch for, their literacy in languages other than English. To apply the term catcher in the rye, I believe that in some, perhaps most, of the time the examiner will catch the examinee as the need arises (see the post script below for an explanation of the term catcher in the rye).
Wait, there’s more:
An applicant for citizenship must be able to correctly answer at least six of ten civics questions—six of ten—that’s another grade of 60 percent, an alphabetical grade of D in our schools. And guess what? An applicant that fails to attain that lofty 60 percent may test again, anywhere from 60 to 90 days after initially failing the test—the same version of the test the applicant failed. Based on my knowledge gleaned over 48 years of military and federal civil service, bootleg copies of every test will soon be available, and new tests will be developed to replace the existing bootleg copies, and soon after that bootleg copies of the new tests will be made available, etc., etc.
Other than finding that the path to citizenship for a long-time legal U.S. resident is a piece of cake, there’s lots more learning to be gained by spending some time on the citizenship site. You might consider taking the sample tests. They could prove to be an eye-opener for you concerning your knowledge of our nation and its government.
I took the tests, and yes, my eyes opened wide indeed—the tests were not the cakewalk I expected and I stumbled on several questions. Actually, I gave the wrong answers but I managed to eke out an A overall.
Try it—you’ll like it!
I have striven mightily to avoid any semblance of purposely projecting personal political preferences (how’s that for alliteration!) in this posting. I trust that I have retained my anonymity, whether I’m standing stolidly and solidly in the center, or I’m leaning toward the left or to the right of our political spectrum.
I realize that any readers will be able to satisfactorily discern for themselves which political party, if any, will benefit (if there is any benefit to be gained) from this kindergarten approach to determining qualifications for U. S. citizenship, whether Democratic, Republican, Constitutional, Green or Libertarian, or any of the plethora of third parties that infest the United States.
I must resume my supine position on the sofa now—I am sorely in need of more Tums.
Postcript:
My reference to the catcher in the rye was prompted by Holden Caulifield’s thoughts expressed in J. D. Salinger’s 1951 novel TheCatcher in the Rye. Holden says he pictures children playing in a field of rye on the edge of a cliff, and in expectation of them accidentally running over the cliff he stands ready to catch them—he thus pictures himself as the catcher in the rye, and says that’s all he wants to be.
It’s one of America’s greatest novels, a read that you’ll enjoy.
One of my three princesses, the one that was privileged to come into the world ahead of her two sisters, the one I love more than the other two but don’t tell them—yep, that one—sent me an e-mail with the following series of questions and answers concerning the importance of diet and exercise on health.
I felt obligated to spread this doctor’s take on diet and exercise as far and wide as possible. It’s an anonymous piece of writing, so I’m not too worried by the fact that I took the liberty of making numerous changes to the original. And I must say, with the usual humility that my viewers normally expect from me, that those changes improved the document significantly—nay, they improved it immeasurably!
What follows is a series of questions, asked by a patient and answered by Doctor Sum Ting Wong, the patient’s doctor during the two years the patient spent in China:
Q: Doctor, is it true that cardiovascular exercise can prolong life?
A: You heart only good for so many beats and that it. No waste beats on exercise. Everything wear out eventually. Speeding up heart not make you live longer. It like saying you extend life of car by driving faster. Want to live longer? Take nap.
Q: Should I cut down on meat, and eat more fruits and vegetables?
A: You must grasp theory of logistical efficiency. What do cow eat? Hay and corn. And what that? Vegetables. Steak nothing more than efficient mechanism to deliver vegetable to system. Need grain? Eat chicken. Beef good source of field grass, and field grass green leafy vegetable. And pork chop give you 100% of recommended daily allowance of protein.
Q: Should I reduce my alcohol intake?
A: No, not at all. Wine made from fruit. Brandy distilled wine.That mean they take water out of fruit so you get more. Beer and whiskey also made of grain. Bottom up!
Q: How can I calculate my body fat ratio?
A: If you have body and you have fat, you ratio one to one. If you have two body, you ratio two to one, etc.
Q: What are some of the advantages of participating in a regular exercise program?
A: Sorry, can’t think of single one. Philosophy is, no pain—good!
Q: Are fried foods bad for us?
A: You not listening! Food fried these day in vegetable oil. It permeated by vegetable oil. How much more vegetable bad for you?
Q: Will sit—ups prevent me from getting soft around the middle?
A: Definitely not! When you exercise muscle it get bigger. Only do sit—up if want bigger stomach.
Q: Is chocolate bad for me?
A: Helloooo! Bean of cocoa plant is vegetable! Chocolate best feel-good food can find!
Q: Is swimming good for my figure?
A: If swimming good for figure, explain whale to me.
Q: Is getting in shape important for my lifestyle?
A: Hey—round is shape!
This should help clear up any misconceptions you may have had about food and diets,and remember this:
Life should not be a journey from the cradle to the grave with the intention of arriving safely in an attractive and well-preserved body, but rather to skid in sideways, a tall glass of Chardonnay in one hand and dark chocolate in the other, with body thoroughly used up, totally worn out and screaming “Woo-hoo, what a ride that was!”
And for those that watch what they eat, here’s the final word on nutrition and health—it’s a great relief to know the truth after all these conflicting nutritional studies:
Japanese eat very little fat and suffer fewer heart attacks than we do.
Mexicans eat lots of fat and suffer fewer heart attacks than we do.
Chinese drink little red wine and suffer fewer heart attacks than we do.
Italians drink lots of red wine and suffer fewer heart attacks than we do.
Germans drink lots of beer and eat lots of sausages and suffer fewer heart attacks than we do.
Conclusion: Eat and drink whatever you like. It’s obvious that speaking English is what kills you.
In the spring of 1979, a father-and-daughter team (a college student of 18 tender years and a military-retiree father of 47 not-so-tender years) embarked on a memorable sojourn, an excursion into the wilds of Mexico. The start of our trip was discussed in detail in this posting here.
At the conclusion of that posting I promised to return and give more details of the excursion, and here I am, making good on my promise. Check out the other posting—in my completely unbiased opinion, it’s well worth the read.
And here I must digress in order to discuss the word excursion:
The ex in that word comes from the Latin and means out of. I therefore rationalized that since our trip was in to Mexico rather than out of Mexico, it was an incursion rather that an outcursion, but alas—although that seems rational, we are stuck with excursion simply because the words cursion and incursion do not exist in our English lexicon.
Bummer!
My daughter recently sent this message suggesting some details to include in the promised posting:
Hey, don’t forget to talk about the actual ride up, going into the cave, lights being turned off while we were climbing treacherous ladders, you talking in Spanish to the “tour guide” (VERY loosely defined; he was probably the short order cook in the cafe, too) and asking him why they named it Garcia’s Cave, then you trying to cajole me into walking back down to our teeny tiny Volkswagen Rabbit in the desert—seemingly miles away—a bright orange (um, sorry, Panama Brown) speck in the dirt below—then your silence on the tram ride back down—then you finally telling me how the cave got its name.
Following our guided tour of Garcia’s Cave, my daughter took an interminable length of time to photograph the world that was visible from our location near the mountain peak. While I waited (impatiently) I struck up a conversation with the mule operator, a likable fellow that spoke excellent Spanish.
Although my ability and agility with Spanish was, and still is, far south of excellent, we managed to have a useful discourse by using combinations of our two languages. Mule was the term used in reference to the engine (not the operator) that huffed and puffed and wheezed and snorted and brayed while moving the tram cars up and down the mountain.
Our English term mule is translated as mula in Spanish, pronounced moola with the accent on moo. I once spent an eternity in a small theater in Reynosa, Mexico watching the movie Dos mulas para la hermana Sara, starring Shirley MacLaine and Clint Eastwood—the English title of the movie was Two Mules for Sister Sara.
Yes, I had a lot of time on my hands!
In response to my question concerning the origin of the cave’s name, the mule operator told me that it derived from the death of the cave’s discoverer, a death that occurred when a tram cable broke and Senor Garcia was killed at the conclusion of the car’s accelerated trip to the bottom.
Bummer!
I found a site online that tells us that the appellation Garcia’s Cave is derived from the name of a nearby town called Villa de Garcia—Garcia’s town. I suppose the name is similar to the argument of whether the chicken or the egg came first—in this case, Garcia’s death or the town of Garcia. I submit that the point is moot, especially in view of the fact that our solar system, the one that includes our planet, is hurtling through space at warp speed toward some unknown and unknowable finish—so who cares which came first?
I rest my case.
Okay, where was I? Oh, now I remember—I was visiting with the mule operator while my daughter was taking some outstanding photos of our surroundings. When she had finished, I suggested that it would be ever so exciting to walk down the mountainside, along with the cows and goats that roamed the mountain at our altitude—I reasoned that if they could do it, we could do it.
My daughter was adamant—she refused to take the walk, and I eventually was reduced to begging rather than suggesting (I knew better than to attempt ordering!). We both rode down—I simply held my breath and kept my eyes squinched shut, silently repeating to myself (an always avid listener), Never again, never again—never, never, never!, until the car came to a bumpy stop at the bottom.
There are several web sites that go onto considerable detail concerning Garcia’s Cave, and I suggest that everyone visit the cave through that venue—you’ll find the excursion interesting and educational. Should you choose to make the incursion to the mountain, you’ll find that the railway has been replaced by a modern system of airborne cable cars, a system undoubtedly safer, but not nearly as exciting (and scary) as the old system.
I will therefore conclude this rambling recitation by telling the viewer that, at one point in our guided tour, while deep in the bowels of the cave our guide, without warning, shut off all the lighting, leaving us stranded in an infernal, hellish state of stygian darkness—frozen, afraid to move in fear of sinking farther into said bowels. I wanted to express my feelings in Spanish, but I knew very few Spanish cuss words. I did, however, mutter a few English cuss words, heard only by my daughter—I hope.
During the recent and still continuing snowfalls across the country, talking heads on television, weather forecasters in particular, have repeatedly characterized and continue to characterize snowstorms and snowfalls as an historic storm and an historical snowfall.
During the recent and still continuing snowfalls across the country, talking heads on television, weather forecasters in particular, have repeatedly characterized and continue to characteriz snowstorms and snowfalls as an historic snowfall and an historical storm.
In the storied (and some say fabled) history of our nation there has never been an historic event, nor has there ever been an historical event. Never. Not one. I can clearly remember reading about historic events in a history book—World War II, for example, and the wrecks of the Titanic and the Hindenburg, the solo flight across the Atlantic by Charles Lindbergh, and Sir Edmund Hillary’s ascent to the top of Mount Everest. I found all those historic events in a history book, but I have never found one in an history book.
If we insist on dropping the H and saying an historic event, we should apply that rule to all words beginning with H—that would give us an Hoover for a vacuum cleaner, an Hoover for president, an harp for music, an heaven to which we should all aspire, and on and on, ad infinitum.
I realize that such terms as an herb and an herbgarden are firmly entrenched in our English language, in spite of the fact that many distinguished speakers and writers refuse to deviate from the terms a herb and a herbgarden. Two of those distinguished people immediately come to mind—both Martha Stewart and I refuse to say an herb—we are sticking to a herb. That’s not one of my neighbors—that is the Martha Stewart, a widely known decorator and gardener, and an accepted authority on everything, including herbs, herb gardens and stock market trades.
If both Martha Stewart and I refuse to drop the h in herb in order to use the an rather than the a, that should provide sufficient reason for everyone else to step out of the an line and into the a line—one only needs to take a teenie weenie baby step to move from an egregious wrong to a resounding right—a step from left to right, so to speak. On serious reflection, such a move would be beneficial in other venues, particularly in the political arena.
Folks in Great Britain speak English, albeit English that in a large measure has not kept pace with the times, has not evolved over time as has our use of English to communicate. English-speaking people in Great Britain tend to drop their aitches, particularly those speakers of cockney descent.
The following joke clearly illustrates that tendency (please forgive me for the joke, but I must use the tools that are available to me):
During World War II an American soldier was strolling on the beach with a lovely British girl he had just met. A strong breeze was blowing off the water and the girl’s skirt billowed up over her waist. This was wartime and many products, ladies undergarments for example, were in short supply, hence this lady wore nothing under her skirt. The soldier took a quick look, but not wanting to embarrass her, quickly looked away and exclaimed, “Wow, it’s really airy!”
The girl snapped back, “Well, wot the ‘ell did you expect? Chicken feathers?”
I realize that returning our population to the proper use of a and an is a task that far outstrips Hercules’ assignment to clean the Augean stables. In comparison with Hercules’ assignment to clean the stables in one day, this one will require a tremendous amount of shoveling. Had we two rivers adjacent to the stables as Hercules did, we could divert the streams to and through the stables as he did, and thus clear up this problem of deciding whether a or an will precede words beginning with an H.
Alas, we do not have the two rivers available for our use, but we do have shovels. I will continue to wield my shovel as long as the misuse of a and an exists, but I sure could use some help!
Oh, just one more thought—the first objection to saying a herb rather than an herb usually involves and invokes the word hour. I readily agree that nobody ever says a hour—they always say an hour. Iaccept that, but I do not accept it as justification to say an herb. An hour is simply an exception to the rule, exceptions that all of us must recognize and accept.
Controversial has only four syllables when pronounced correctly.
Five syllables, as in con-tro-ver’-si-al, is wrong.
Four syllables, as in con-tro-ver’-shul, is correct.
Controversial is one of the most often mispronounced words in our English lexicon. It is mispronounced by supposedly erudite people and is one of my pet peeves. The word is improperly pronounced by people in high places, particularly by television personalities such as news anchors, political commentators and visiting pundits.
I am particularly peeved by the frequent and consistent mispronunciation by an attractive—I mean really attractive—lady on the Fox News channel. Were I in the position to do so, I would shake her until her teeth rattled and continue until she learned to pronounce the word with four syllables, not five.
I hasten to add that, once my hands were on her shoulders, I would probably forget my original intention, instantly and completely. (Note that I do not name the reporter because I am not a stalker—I’m just a wisher).
However, that beauty is not alone. One of the most respected men in television, a grandfatherly type and a regular on Fox News, also consistently enunciates five syllables—not that I would ever consider shaking him—he’s far too big for me to even think about doing any shaking. (Note that I do not name him either—in case he comes after me, I can always claim that I was referring to some other grandfatherly reporter).
How many times have you heard someone refer to the martial arts? Do they pronounce the phrase with three syllables, as in mar-ti-al arts? No, they pronounce that phrase as mar-shul arts. And how about the word partial? Does anyone pronounce it with three syllables, as in par-ti-al?
No, of course not—they pronounce it as par-shul.
It’s very difficult for me to understand why someone—anyone—has apparently never advised either the blond or the grandfatherly type reporter on Fox News that their pronunciation of controversial is incorrect.
Because of their consistent mispronunciation of controversial, they are contributing significantly to the corruption of an entire generation of our nation’s children, a demographic that is very susceptible to such corruption, just as are many in the adult demographic.
I recently found the comment below on a web site that promotes proper use of the English language. I visited both sites, the one from whence the comment came as well as the one that received it. As do all such sites (including mine), both have flaws. I believe that perfection in any endeavor is desirable and should be sought, but I concede that perfection is impossible. One can always find, via the nitpicking process, something to cite and criticize, albeit constructively, as is this posting. The site commented on is seriously flawed, but I am pleased to give the teacher’s site an overall rating of excellent, simply because it is superior to many others of that ilk.
First a disclaimer: I must state, with all seriousness aside, that the following diatribe is presented in an effort to change something that is probably unchangeable. Any attempt to effect that change is comparable to a situation in which an unstoppable moving object collides with an unmovable stationary object—nothing will change.
This is the comment that prompted my posting:
escher dax Says:
January 2, 2010 at 5:47 am
Glad to have found your site! As a teacher, I’m always looking for examples of what not to do. I’ve got you bookmarked now — very useful site!
Oh, please, tell me it isn’t so—I’ve gotyou bookmarked now?
And you are a teacher!
Long, long ago in the first one-third of the past century, in a time shrouded in the mists of antiquity, in a time during which the first six links in the chain of education were called grammar school, I was taught (forcibly) that the verb to have does not require a helper.
It accomplishes its task admirably without one iota of assistance.
I realize that I am swimming upstream in my quest to help others understand that simple statement—nay, what I am doing is hissing—oops, I believe I misspelled that word—into the wind, an act that accomplishes nothing more than soiling my clothing.
I am struggling to resign myself to accept the almost universal misuse of the verb “to have,” the use of which distorts my vision and sears my hearing, but I’m having difficulty accepting it. I realize that my struggle, my battle to restore law and order to the proper use of that verb, is probably futile.
My enemies in this battle are legion.
They include such worthies as AOL (America On Line). The exclamation You’ve got mail! has resounded loudly and clearly ever since the inception of AOL—that erroneous use of the verb to have has corrupted several generations of English-speaking listeners and is still counting. The same erroneous use is reflected in the speech of our nation’s mayors, governors, senators, representatives, our president, in speech used in the hallowed halls of our ivy league institutions and even in the speech used by persons of tremendous intellect (none of the afore mentioned persons qualify for that distinction).
How can one possibly win over such an opponent as AOL? I realize that the company is presently on the ropes, but it has shown resilience in the past and will probably survive. I have little hope that it will ever change its trademark signature—You’ve got mail!
I can’t do this alone—I need help, so I am calling on our nation’s English-speaking population (including bilingual persons) for assistance. Let’s use the power of our numbers to effect this change. Let’s work to correct AOL’s misuse of the verb to have from You’ve got mail!to You have mail!
If we are successful in our efforts, its proper use may not spread rapidly but it would be a good start.
Let’s use the concentrated power of our millions. Let’s contact AOL and threaten to cancel our membership. Let’s bring pressure to bear on family members. Let’s contact our local friends and neighbors, our e-mail recipients, our Facebook friends, our senators, our representatives, the members of the Supreme Court and our president—in fine, let’s contact everyone that is subjected to the improper use of the verb to have (and that’s everyone), andspecifically to the notice that, You’ve got mail!
One of my three princesses, the one that lives, loves and works in Virginia, created a painting for her friend Sue as a house-warming gift. Sue had recently relocated from Virginia to Huntsville, Alabama and needed a mantle-piece decoration suitable to that part of our country. My daughter e-mailed me and included a photo of the painting (shown at right with the proud owners). Check here to read her posting on the painting and its journey to its new home.
This is my reply to her e-mail:
I shore do lak ‘at, especially the sky—and as you said, the trees on the horizon eliminate competition between the clouds and the cotton field.
Beautiful, simply beautiful.
At the instant I viewed this image, a phrase from a refrain immediately popped into my remembering apparatus, a song we learned in Miss Mary’s elementary school, probably around the second or third grade—I hear those gentle voices calling—I googled the phrase, and this is the song:
Old Black Joe
by Stephen C. Foster
Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling “Old Black Joe.”
I’m coming, I’m coming, for my head is bending low,
I hear those gentle voices calling, “Old Black Joe.”
Why do I weep when my heart should feel no pain,
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for those now departed long ago,
I hear their gentle voices calling “Old Black Joe.”
I’m coming, I’m coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, “Old Black Joe.”
Where are the hearts once so happy and so free,
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling “Old Black Joe.”
I’m coming, I’m coming, for my head is bending low,
I hear those gentle voices calling, “Old Black Joe.”
A word of caution—you probably shouldn’t spend a lot of time on Foster’s poem. If you do, you may find yourself becoming misty-eyed and feeling a certain tightening in your throat, a sure indication of a heavy heart and bitter-sweet memories (of course it could be nothing more than a psuedo allergic reaction to the heat and dust and airborne molds found in cotton fields and wooded areas).
Your painting and the poem brought so many memories crowding in that I didn’t have enough room for them—I had to push some aside so I could concentrate on others.
SPECIAL NOTE FOR SUE: She might want to consider printing the poem on a small placard and placing it near the painting—after reading it viewers (anyone over the age of 16 and assuming a reasonable understanding of the English language), would lapse into a moment of reverie, alone with their memories, oblivious to sights and sounds around them, even though they may have never seen a field of cotton, in Alabama or elsewhere.
And then again, maybe not.
Some thoughts on picking cotton:
While in basic military training at the mid-way point in the past century, I was discussing cotton-picking with a new-found friend from Aspermont, Texas. I mentioned that, at the tender age of 11, I picked cotton in Mississippi for a few days. I was never able to pick one-hundred pounds in order to reach the dollar-a-day wage. Some adult males picked as much as 200 pounds in one day by working from dawn to dusk. Early in the season, when the cotton was heavy on the stalks, pickers earned a penny a pound, but later in the season when the cotton was sparse on the stalks, the rate rose to two-cents a pound (it was sparse when I picked it, but my never-indulgent step-father paid me only a penny a pound).
Bummer.
My friend told me his mother picked as much as 800 pounds a day. I figured this was nothing more than a tall Texas tale, but after further discussion I learned that there was a huge difference between the states in the method of removing the cotton from its stalk. In Mississippi we picked the cotton ball out of its bowl—in Texas they pulled the cotton, bowl and all, from the stalk, and occasionally also placed the stem in the cotton sack (inadvertently, of course).
The latest ginning machinery that separated the ball from the bowl had not yet found its way to the deep South. In rural areas Mississippi also lagged behind the rest of the country in electricity, paved roads, water lines and sewers.
I know—I was there. We cooled ourselves with hand-held fans, usually purloined from church benches, we heated our homes with wood-burning open fireplaces, we cooked our meals on wood-burning cast-iron stoves, we did our school homework by lamp-light, we hand-pumped our water from wells, we made the long trip—out to and back from—outdoor privies in daylight and darkness, in the heat of summer and the cold of winter—and the only way we talked to anyone other than family members was either face-to-face or by sending and receiving letters.
This is a reproduction of a comment I made on another blog, to a posting entitled “Tell me a story, win a freebie!” It’s a contest and can be viewed at cindydyer.wordpress.com. My comment is reproduced here in an effort to possibly draw more viewers and perhaps more story submissions to the contest. A lesser reason for posting it on my blog is to perhaps enlighten others in the use of “I’ and “me” in similar situations—assuming, of course, that there are others who may need and will embrace enlightenment.
Yes, I know what “assume” means when it’s hyphenated—if there is anyone on the planet who is not familiar with that, here’s the hyphenated word: Ass-u-me—the rest should be obvious.
This is the comment I posted on Cindy’s blog: (cindydyer.wordpress.com)
Your “Tell me a story, win a freebie!” posting is a great idea, and I believe you’ll get lots of takers on your offer—in fact, I intend to submit a story of my own, with the realistic expectation that I will be selected to receive a package of your note cards. That “realistic expectation” is based on our familial relationship, and it’s probably closely akin to nepotism, a situation which, similar to incest, is acceptable as long as it’s kept in the family.
Hey, that’s a joke—lighten up!
Today is about the same as any other day, give or take an hour or so—I was up and about at 2:44 AM, ready to “go out and meet the day,” and I would have but I didn’t because it was very dark and “I had no place to go and nothing to do when I got there” (that’s one of your Grandma Hester’s favorite sayings).
Now for the real reason I’m making this comment:
It’s prompted by my never-ending efforts to enlighten others in their use of the English language—alas, so many errors and so little time.
The phrase below is from your posting of “Tell me a story, win a freebie!” May I direct your attention to the words in bold?
BAD
I would love to hear from fellow gardeners who have the same modus operandi as me when it comes to squeezing in just one more plant . . .
BETTER
I would love to hear from fellow gardeners who have the same modus operandi as I when it comes to squeezing in just one more plant . . . (have is understood—if you retain the me it would be read by the literati as, “. . . the same modus operandi as me have . . .).
BEST
I would love to hear from fellow gardeners who have the same modus operandi as I have when it comes to squeezing in just one more plant . . .
The BETTER choice is actually the BESTEST because it places the onus (one should always double-check the spelling of that word) on the reader. Realizing that have is understood, the literati will accept the use of I alone, but the illiterati will laugh and sneer in the belief that the writer is deficient in hizerhur knowledge and use of English.
PeeEss:
That last sentence contains two words which I just coined, illiterati and hizerher—both should be self-explanatory. I will soon apply for copyrights on those two words, but during the interim period before copyrights are granted, others may use them freely—no attribution is necessary.
Controversial—four syllables or five? . . .
Controversial has only four syllables when pronounced correctly.
Five syllables, as in con-tro-ver’-si-al, is wrong.
Four syllables, as in con-tro-ver’-shul, is correct.
Controversial is one of the most often mispronounced words in our English lexicon. It is mispronounced by supposedly erudite people and is one of my pet peeves. The word is improperly pronounced by people in high places, particularly by television personalities such as news anchors, political commentators and visiting pundits.
I am particularly peeved by the frequent and consistent mispronunciation by an attractive—I mean really attractive—lady on the Fox News channel. Were I in the position to do so, I would shake her until her teeth rattled and continue until she learned to pronounce the word with four syllables, not five.
I hasten to add that, once my hands were on her shoulders, I would probably forget my original intention, instantly and completely. (Note that I do not name the reporter because I am not a stalker—I’m just a wisher).
However, that beauty is not alone. One of the most respected men in television, a grandfatherly type and a regular on Fox News, also consistently enunciates five syllables—not that I would ever consider shaking him—he’s far too big for me to even think about doing any shaking. (Note that I do not name him either—in case he comes after me, I can always claim that I was referring to some other grandfatherly reporter).
How many times have you heard someone refer to the martial arts? Do they pronounce the phrase with three syllables, as in mar-ti-al arts? No, they pronounce that phrase as mar-shul arts. And how about the word partial? Does anyone pronounce it with three syllables, as in par-ti-al?
No, of course not—they pronounce it as par-shul.
It’s very difficult for me to understand why someone—anyone—has apparently never advised either the blond or the grandfatherly type reporter on Fox News that their pronunciation of controversial is incorrect.
Because of their consistent mispronunciation of controversial, they are contributing significantly to the corruption of an entire generation of our nation’s children, a demographic that is very susceptible to such corruption, just as are many in the adult demographic.
I rest my case.
Posted by thekingoftexas on February 3, 2010 in Uncategorized
Tags: channel, commentators, controversial, English, erudite, Fox News, lady, lexicon, martial, news anchors, partial, peeves, pundits