Tag Archives: English

Listen up, Rachel Maddow—learn your possessives!

I voluntarily submitted myself to the excruciating torture of watching your show yesterday, June 3, 2011 and during your coverage of John Edwards’ current trials and tribulations I started counting the times you mispronounced John Edwards’ name. When you needed to show possession, without a single exception you pronounced his name as Edwardses, and somewhere around twenty I stopped counting, primarily because I ran out of fingers and toes.

Please note that I did not use an apostrophe in the word Edwardses in that last sentence—it’s impossible for a listener to detect the presence or the absence of an apostrophe in such usage. It may or may not have been present in the mind-numbing number of times you voiced it. With an apostrophe the word Edwards’es, or Edwards’s, is a violation of English usage—without an apostrophe Edwardses is a good word, forming the plural of the Edwards family, as in The Edwardses embarked on a family vacation aboard the Queen Elizabeth—I refer to the ocean liner, of course, not to the current royal monarch.

And no, in answer to the question that is probably forming in your mind one would not, or at least should not, identify the entire family as the Edwardss—the plural requires the es—that’s what makes it plural. Got it?

The es added to Edwards tells us that the whole famn damily went on vacation aboard the QE2. Based on that example, I would hazard a guess that each time you used the term it would be spelled thusly—Edwards’es—but I could be wrong. Words that end in an s are made possessive by the addition of an apostrophe only, not by an apostrophe and s, nor by the addition of an apostrophe and es.

Jumping Jehosaphat, Rachel! Even Sarah Palin knows that! If you were reading a teleprompter last night, I suggest that you fire the worker that compiled it, and if you were winging it I urge you to enroll in English 101—both you and your viewers will profit.

That’s my story and I’m sticking to it.


Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

What’s in a name? The N-word by any other name would mean the same

The following comment was made by a fellow blogger somewhere in the British isles. Click here to read the post that prompted his comment.

Submitted on 2011/03/06 at 9:06 pm

Who wrote the “rules’ of grammar? Grammarians. How did they decide what to write in their grammar” books? By observing what people said and wrote – usage. Then they came to their own ‘theories’ of what English grammar is (or might be) based on those observations and usage. Grammarians did not invent English. As such, grammar is descriptive and should not be prescriptive. From my experience, using was in your example rather than were is much more common. Trying to prescribe that people should use the subjunctive mood’ in that situation makes it sound like the English language is stuck in some Latin time warp. It’s not really worth getting worked up about.

This is my reply to the British grammarian’s comment:

Thanks for the visit, and thanks for the comment. In far too many instances, comments by viewers are content with saying Nice blog, or I agree or Your blog sucks, etc., but your comment is well written, to the point and welcomed. My first reaction was to respond at some length, but I realized that the subject is worthy of a separate posting on my blog. Stay tuned if you like—with my lack of typing skills it will take some time to create and publish.

And this is the separate posting I promised the British—an assumption on my part—blogger.

Dear John,

As I promised in my initial response to your comment, I have expanded my response into an essay that concentrates on current language restrictions in the United States. You cannot possibly know how pleased I was to receive a real comment rather than the usual one or two phrases given by others, comments such as nice blog, keep up the good work, you suck, etc. Comments such as yours are rare, to be treasured and responded to in kind.

Your comment has inspired me to reply in detail, perhaps more detail than you expected or wanted, and has given me far more than enough fodder for yet another lengthy essay on the use of the English language. I will cheerfully give you credit for stimulating me in that effort.

It probably won’t surprise you to learn that you have touched a nerve with your comment’s statement that It’s not really worth getting worked up about. I submit to you that every teacher of English or for that matter every teacher of anything, regardless of the subject, should get worked up about the misuse of established English language mores when people with ivy league educations, some with multiple diplomas—attorneys, authors, doctors, high-ranking business leaders, presidents, millionaires and billionaires in industry and in entertainment venues—continuously violate the most simple rules—yes, rules—of everyday English.

I expect it from rappers, but not from the rest of our society—not from our president and not from the poorest children existing in the Appalachian Mountains of West Virginia or in the Okeefenoke Swamp area in south Georgia. As for ebonics, I abhor the term and refuse to discuss it, capitalize it or use it in a sentence—in fact, I will not even mention it in this essay—not even once.

The errors in everyday English that I discuss on Word Press are the little things in our society as regards proper English. My sainted mother, in 83 years of living, loving and learning accumulated hordes of homilies, parts of speech defined as inspirational sayings or platitudes. One of her favorites and also one of mine is the saying that admonishes us to take care of the little things and the big things will take care of themselves. Following established rules is one of the little things, and effective communication is one of the big things.

The fact that the use of was rather than were is more common is not justification to continue using it. If that were true—note the if and the were—many, perhaps most of us, particularly in certain geographic regions, would still be spelling out and enunciating the word nigger instead of crouching behind the N-word wall.

It is an immutable fact that when we voice that alternative word as the N-word, our listeners know full well that the psuedo word has been substituted for the real word, the one that resides in the speaker’s thoughts, and thus immediately is projected and comes to rest in the listener’s thoughts, and the speaker, the user of the non-word N-word, put it there, and the listener can place a suitable target—I mean label—on the speaker by charging racism. The very fact of not voicing the pejorative term raises the shade on the speaker’s thoughts and shines the bright light of reality on the term, one that was, and still is, common in many countries, including yours.

There is a host of words on which we place no restrictions on their spelling in our writings or in our conversations—we may decry their use, but that use is common in literature and in everyday speech. That includes such words as honky, whitey, jew, kike, redneck, abie, chink, jap, greaser, frog, goy, kraut, polack, guido, limey (those of the British persuasion should take special note of that one), paddy, nazi, slant-eye, slopehead, nip, squaw, uncle tom and zipperhead. The list goes on forever, yet our society and its preoccupation with political correctness does not mandate us to prefix any of those words with a capital letter and substitute a made-up term for the pejorative term—J-word for jews and japs, for example, or K-word for kike and kraut, S-word for slant-eye, slope-head and squaw and L-word for limey—go figure!

Yes, the list goes on forever and we will forever continue to create new pejoratives to add to that list. Regardless of the list’s length, we can freely use any of those terms in writing, not as pejoratives in and of themselves but as support for whatever communication we are presenting to our reading audience—any of those terms except one—can you guess which one? I’ll give you three guesses, and the first two won’t count.

If the bromide that tells us that the thought is as bad as the deed is true, then every English speaker in the world is guilty, whether or not racially biased. When we voice the acceptable euphemism N-word, the banned word is in our thoughts, and it resounds just as loudly in our brain and in the listener’s  brain as when we actually pronounce the banned word.

Just one more thought and I’ll release you and my viewers from bondage. A bromide in the English language is defined as a figure of speech meaning a tranquilizing cliché. Our use of the term N-word is a bromide, a figure of speech meaning a tranquilizing cliché. A bromide is also defined as conventional wisdom overused as a calming phrase, a verbal sedative.

This bromide has been foisted upon us as a tranquilizer, a medication, a verbal sedative prescribed by a liberal society in order to render us placid, peaceful and pliant, to purposely place us in that somnolent state of glorious oblivion—asleep—and to keep us there.

I propose an amendment to the Constitution of the United States of America to allow us to call a spade a spade, a time-worn bromide that is now regarded as an epithet, a pejorative term, one that if used by a conservative member of Congress would probably bring Jackson, Sharpton, Braun, Powell, Conyers, Chisholm, Range, Jordan, Hastings, Jackson-Lee, Jackson Jr., Cummings and a host of others out of their respective congressional seats and on their respective congressional feet to simultaneously shout, Racist, racist, racist!, all wanting to order and exact the same penalty decreed by the Queen in the fairy tale Alice in Wonderland—Off with their heads!

For proposing that amendment my head would be on the chopping block, perhaps the first to tumble into the waiting handbasket, yet I am guilty of nothing more than wanting to bring a modicum of sanity to our nation. Our national ship of state is drifting aimlessly on a sea of insanity as regards the use of words considered to be pejorative. As a nation we can consider ourselves to be an asylum for the insane, with the patients giving the orders—again, as regards the use of pejorative words and phrases.

That’s my story and I’m sticking to it.


Posted by on March 8, 2011 in Uncategorized


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Was or were, right or wrong, not to worry, just read on

On a day not really all that far back in time—22 June, 2009—I submitted a letter to our local daily newspaper, the San Antonio Express-News, the only daily newspaper in the seventh largest city in the United States in the hope that it would be published. An offer was made to publish it but the editor e-mailed me to say that certain parts would be cut out. In an e-mail I told him to not publish the letter, and I chastised him for his response to a long-time subscriber to the paper. What follows is the initial response from the public editor.

From: (the public editor of the paper)
Mon, Jun 22, 2009 1:34 PM
H.M. – Thanks for your letter. May we publish it? I think I’ll cut all the whining about your letters not getting published when they strike a nerve. We’ll just go with the criticism of the photo in question (which I didn’t really think was so bad).
Bob Richter

I rejected publication because the public editor slimed me—well, perhaps slimed is a bit too strong—let’s just say that he whined me and because of that whining, the same label he placed on my submission, I vowed to never submit another letter to the public editor for consideration, but instead post my whining on WordPress, a far more appreciative audience than the Express-News. I have never had a submission rejected or criticized.

Now to get to the crux of this posting—everything I’ve said up to this point was intended to explain my criticism of the public editor’s grammar in his article that appeared in Metro of the Sunday edition of March 6, 2011.

Yes, grammar—with all that supposed talent he has at his beck and call, he started and finished an article he wrote by improperly using the verb was. The article centered on budget cuts proposed by Rick Perry, the governor of Texas that involved disabled Texans, and much to his credit he began the article with disclosing that his son has disabilities and lives in a group home that receives state aid.

I can readily understand and admire the title of his article:

Budget Cuts: What if it was your kid?

The final paragraph is a one-sentence closure with a wish from him and a question for Governor Perry:
What I wish is that Perry would put himself in our shoes:

What if it was your kid, Rick?

The verb was is the subjunctive mood of the verb to be, a mood suggesting that something is not or perhaps may not be. The subjunctive mood gets really complicated if one digs too deeply, but one does not need to dig deeply, or even pick up a shovel in order to determine whether was or were should  be used.

There is an incredibly simple way to remember whether to use was or were. If the word if is lurking anywhere in the sentence, whether visible or concealed, the proper usage is were, and if if can neither be seen nor assumed, the proper usage is was. Please forgive me for the double if in the previous sentence—I just couldn’t resist it—when read aloud it sounds like a puppy barking.

The article’s title should read, What if it were your kid?

The ending should read, What if it were your kid, Rick?

Some more examples of the subjunctive verb were:

What if the copywriters were better versed in English?
What if the current public editor were reassigned?
Were he reassigned
, would it lower the paper’s ratings or raise them?
he reassigned?
No, he was not reassigned.
Note the absence of if in
the last two sentences above.

That’s my story and I’m sticking to it.

Postscript: In all fairness I must state that, in my somewhat unlearned opinion, the public editor’s article was highly cogent, nicely constructed, timely and well presented, with the only exceptions noted in this posting.


Posted by on March 6, 2011 in Uncategorized


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

Fox and Friends, new leash on life, S & M

Today is Sunday, March  6, 2011 and the time is 5:30 AM, Central Time Zone, in San Antonio, Texas. Dave Briggs, one of the male co-hosts on Fox and Friends just told us that, “Coming up—a dog has been given a new leash on life by firefighters,” and the scroll at the bottom of the screen read leash.

This information is for the co-host and for the typist entering the information in the scroll at the bottom of the screen—the firefighters did not give the dog a new leash on life—they gave the dog a new lease on life.

By definition, a leash is a rope or chain placed around an animal’s neck to restrain or control the animal. However, in instances of human animals engaging in S&M activities, a leash is often used for the same purpose, assisted by the use of various and sundry items such as blindfolds, handcuffs, feathers, whips, gags, etc.

For those that are unfamiliar with S&M, send me a stamped self-addressed envelope with your request and enclose $25 in cash—small bills and no counterfeits—and I will furnish full details by return post sealed in a plain brown wrapper, including numerous photos in glorious color, created by professional photographers.

Now to continue with definitions:

A lease is a contract calling for the lessee—user—to pay the lessor—owner—for use of an asset. When an individual, whether human or a member of the so-called lesser orders, is given a new lease on life itself, a contract that many believe is an agreement between the individual and a Supreme Being—I cannot speak for how an animal—a dog, for example—might feel, but I can assure you that a human that survives death and is given a new lease on life is very grateful—unless, of course, an individual attempted suicide and was foiled in that attempt—in that event the individual may be a bit upset.

Brother Dave Briggs used the wrong term twice, and the moving scroll at the bottom of the screen showed the word as leash framed by quotation marks. It is unknown whether the scroll typist used the quotation for effect or used it to show that Dave had used the wrong word. I would like to believe the latter—it would be nice to know that at least one person on duty knew the difference between leash and lease.

In previous posts I have said that during the many years that I was gainfully employed, I had an extensive working relationship with a lady for whom English was a second language, and she pronounced the term nit picker as neet peeker, an aberration caused by the fact that in her native language, Eye’s were pronounced as Es, hence nit picker became neet peeker. I mention this only to say that I am neither a nit picker nor a neet peeker—my contributions to language result from my desire for accuracy in the spoken word. In more than one instance the lady I mentioned apparently got her tongue tangled up and pronounced the term as neet pecker—go figure!

That’s my story and I’m sticking to it.

Postscript: If there is any doubt concerning the veracity of this post as concerns the gaffe, I captured the entire hour on Tivo, and I will cheerfully furnish a DVD on request. Just follow the same instructions given for S&M  information. Send a stamped self-addressed envelope with $25 enclosed—in cash—small bills and no counterfeits, and the DVD will go out with the return post, sealed in a plain brown wrapper, just as D.H. Lawerence’s novel Lady Chatterly’s Lover arrived in our mail boxes many years ago. It’s a great story and the movie was even better—breathtaking!

News flash! Today is still Sunday, March  6, 2011 and the time is 7:20 AM, Central Time Zone, in San Antonio, Texas. I just heard Alisyn Camerato of Fox News fame announce that a dog has been given a new leash on life, and the scroll at the bottom read leash—same story, different gaffmaker.

Alas, so many gaffes, so little time!


Posted by on March 6, 2011 in Uncategorized


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Frog legs, pocket knives & hackberry tea

This YouTube video is in no way related to the primary subject of this post, namely the treatment of raw sewage to recapture the 99.9% of raw sewage that is water and make it potable. I intend to end this post with the same video. I am presenting it here to ensure that my legions of followers have the opportunity to view it. If you view the video at this point and are so turned off by it that you don’t read the posting, it’s your loss—you’ll miss a highly educational essay—timely, well constructed and presented, and I say that with all sincerity aside. I know, I know, everyone always reads my posts all the way to the bottom, but just in case . . .

This morning while watching a cable show—MSNBC—I learned that at sometime in the future much of our drinking water will consist of treated sewage. That knowledge as defined by Wikipedia rests uneasy on one’s gustatory palate:

Sewage is water-carried wastes, in either solution or suspension that is intended to flow away from a community. Also known as waste water flows, sewage is the used water supply of the community. It is more than 99.9% pure water and is characterized by its volume or rate of flow, its physical condition, its chemical constituents and the bacteriological organisms that it contains. Depending on its origin, waste water can be classed as sanitary, commercial, industrial, agricultural or surface runoff.

The spent water from residences and institutions carrying body wastes, washing water, food preparation wastes, laundry wastes and other waste products of normal living is classed as either domestic or sanitary sewage.

The purpose of this post is an attempt to allay the fears of those that may be taken aback when told that the water they drink in the future will be sewage, coming direct to them as treated sewage from some remote treatment plant that has taken the action necessary to eliminate contaminants from raw sewage and now wants people to believe that the water is pure and potable—drinkable.

I know that’s a stretch, given the fact that the so-called sanitary sewage includes body wastes donated—love that term donated—by the community. However, I have personal knowledge that the decontaminated liquid may be consumed without fear of the consumer becoming contaminated—how that knowledge was gained is the purpose of this post.

As a young boy growing up between the ages of six and nine years I lived near a flow of treated sewage moving away from the city’s treatment plant via an open concrete-floored ditch—locals called it the Big Ditch—idling along on its way to Luxapalila Creek, a stream that joins Mississippi’s Tombigbee River, a stream that converges with the Alabama River to form the Mobile River that in turn empties into Mobile bay on the Gulf of Mexico—take that, Mobile!

Purely as an aside, the Indian word Luxapalila is said to translate into English as floating turtles. Considering the effluvial characteristics of human waste materials entering the stream, perhaps the first syllable of turtles, accidentally but aptly, describes the water and its contents—how’s that for coincidence!

But I digress—back to the Big Ditch, its contents and the marvelous flora and fauna that thrived—-or throve, take your pick—when I was a boy. The ditch may well be covered by now, or perhaps its contents have been diverted elsewhere. Many years have passed since I was treated—so to speak—to a life in that area and that era. Perhaps the Big Ditch is still fulfilling its destiny as a playground for the enjoyment of today’s children, activities in dialectical opposition to their parent’s wishes.

On more than one occasion I and one or more of my boyhood friends—always boys, although girls would have been welcomed and we would have been delighted by their company, but none accepted our invitations—dined on the banks of the Big Ditch, feasting on fried frog legs and hack-berry tea, a simple meal easily prepared. From our respective homes we brought a small frying pan, a small pot for boiling water, a block of pure lard, our pocket knives, a bit of corn meal, a pinch of salt, a few matches and our appetites to the Big Ditch, a Shangri-la for giant green bullfrogs easily rounded up by a couple of hungry boys.

We built a small fire and boiled water for our tea—yes, we used the nearest available source of water, that which flowed along the bottom of the Big Ditch. When the water was boiling we dumped in handfuls of hackberries gathered from the proliferation of hack-berry trees that thrived on the banks of the ditch.

The hack-berry tea was set aside to cool, and we heated the pure lard in the frying pan. After separating the legs of several frogs from their bodies we skinned the legs, rolled them in the corn meal, placed them in the frying pan and turned them until brown.

Don’t laugh—our culinary talents and our gustatory senses  at our age were underdeveloped and unrefined, and we had minimum expectations that the meal would equal those served in fancy French restaurants specializing in fried frog legs and offering fine wines to accompany the meal—cuisses et vin de grenouille frits—the French refer to the legs of frogs as thighs instead of legs. The use of the word thighs is probably considered a sexual reference by the French, intended to affect the mood of a dinner companion, whether male or female. A Frenchman might say, Mon cher, j’aime le goût des cuisses, delivered softly and translated as My dear, I love the taste of thighs—his after-dinner delights would be guaranteed—dessert, so to speak.

So there you have it—treated sewage can be safely ingested, digested and further processed by humans without fear of damage to their bodies or their life expectancy. My body shows no perceptible damage from the meals of cuisses et vin de grenouille frits, and I am just a hop, skip and a jump away from successfully completing eight decades of living life to its fullest—whether because of the frog legs or in spite of the frog legs is unknown. However, also unknown is the collective fates of my various boyhood companions. Some of them or all of them by this time may have already exchanged their earthly realm for one or the other of our two alternatives.

I must reluctantly admit that the others—some of them, none of them or all of them—may have already succumbed to the ravages of various diseases that were directly attributed to those meals of cuisses et vin de grenouille frits, and I do not recommend such meals to today’s boys, at least not meals garnered from the same source or similar sources—nope, I would neither recommend it nor suggest it.

I am of the opinion that today’s youth, although physically larger, stronger and enjoying greater longevity and enhanced motor skills, are not significantly more intelligent—in fact many, perhaps most, are somewhat lacking in basic subjects as demonstrated by accumulated grades given on an incredible numbers of tests administered by our schools. There are so many unknowns that I hesitate to imply that meals such as we prepared in the Big Ditch increases longevity, but I will postulate that such meals may promote a higher level of intelligence.

Today’s youth lag behind in the three Rs—reading, ‘riting and ‘rithmatic and their skills in communication skills are deplorable—they are deficient both in receiving and transmitting the spoken word, obviously derelict in vocal expression and auditory reception. I feel that my detailing just one of my eating habits as a boy proves, at least in some degree, that consumption of treated sewage water will not be harmful to us and our neighbors, and that proof has been beautifully presented to my viewers. That’s why I was motivated to make this posting and I feel that I have made my point—my efforts were successful and productive for society.

I apologize for diverting my attention to other problems facing our society and our nation—I couldn’t help it—it’s either in my nature or it could possibly be the result of my being distracted by a cantankerous keyboard.

That’s my story and I’m sticking to it.

Postscript: The fact that I frequently watch MSNBC does not mean that I like MSNBC. I frequently tune in to get the side of the news and opinions that are presented by other, more reliable and more truthful cable entities. I do not  dislike MSNBC—I enjoy its graphics and its presentations of news that are not permeated with and perforated by personal political presentations, situations that are far less frequent than presentations that are afflicted—tainted, so to speak—well, let’s face it—filled with and distorted by such taints and afflictions. Tune in to MSNBC on any weekday evening and listen to the talking heads in its evening lineup—you’ll be both attracted and reviled by their vituperative views on subjects ranging from A to Z—from armadillos to zebras–but particularly on Cs and Rs—Conservatives and Republicans.

One more postscript: Having clicked on the center of the above YouTube video, you have read the notice that someone, somewhere and somehow decided that the videos violated copyright, and it is stated that “the YouTube account associated with this video has been terminated due to multiple third-party notifications of copyright infringement from claimants including Real Clear Politics” . . .

Obviously when I showed the video and in effect compared it with the effluvia and solid particles that characterized the Big Ditch in my boyhood, I stepped on someone’s pepperoni and they demonstrated their ability to exercise their right to censure that part of of this post. I consider it a violation of my right to express my disgust of the vituperative drivel that nightly spews from the show. It’s still on YouTube, along with similar excerpts from other Ed Shultz’ nightly rants—check ’em out.

And just one more note: I understand now why the network abruptly tossed Keith Olberman out the window—they didn’t need him because they had Ed Shultz.

That’s my story and I’m sticking to it.


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Somebody Let the Cows Out

Somebody Let the Cows Out

My title for this post is a euphemism, as defined by Wikipedia: Euphemism is a substitution for an expression that may offend or suggest something unpleasant to the receiver, using instead an agreeable or less offensive expression to make it less troublesome for the speaker. To Wikipedia’s definition, I would add that it also makes it less troublesome for the one to whom the euphemism is directed—big time!

The word euphemism comes from the Greek word eupheme meaning words of good omen, and etymologically is the opposite of blaspheme, or evil speaking—the Greeks felt that one should speak well or not speak at all. An admonition oft delivered to me by my sainted mother was If you can’t say something good about someone, don’t say anything. In my early years as a young boy, a small decorative plaque placed prominently on the wall of our combination living room/bedroom/game room/courting room bore a special poem—the poem and related information, all tremendously interesting and beautifully written, even if I do say so myself, can be found here and on my About Me page. The poem is as follows:

There is so much good in the worst of us
And so much bad in the best of us
That it hardly behooves any of us
To talk about the rest of us.

I have carried the image of that plaque and the words of that poem in my memories for almost eight decades. I sincerely wish that I could say that I’ve followed its recommendation over those decades but I cannot—so I will not. I will, however, share this claim with any viewer that happens to stray this way—at this time, admittedly a late date, I am striving mightily to follow the creed expressed on that small plaque in the hope that my failures will be overlooked and credit will be given, both in this realm and in the realm to come, for subsequent attention paid to that sage advice.

Our English language is rich in euphemisms, some created in English and many converted to English from other languages, resulting in a wealth of ways to express something that at first glance is unrelated to the subject, a pot of gold that is constantly spilling over as new euphemisms are created.

And now on to the crux of this posting:

The most recent example, at least the most recent euphemism that applied to me, was when I recently took a neighboring couple to the airport to catch a flight. After we retrieved their luggage from the car trunk the lady favored me with a goodbye hug. Her husband normally shakes hands, but this time he put his arm around my shoulders, pulled me close and whispered in my ear.

I was expecting him to say something similar to See you in a few days, or perhaps Don’t be late picking us up, but what he said was Somebody let the cows out. I was perplexed for at least two nano-seconds and then I realized that my jeans were not zipped, hence the reference to the cows being turned loose, implying that someone had left the barn door open. His courteous and euphemistic whisper in my ear was my neighbor’s way of telling me that my fly was open.

I was lucky—my neighbor could have asked me whether I was anticipating, advertising or absent minded, with the emphasis on absent minded. I suppose that such a question, whether voiced openly—so to speak—or communicated to me in a whisper, could in its self be considered a euphemism—I prefer the one dealing with the wayward cows.

I immediately made a 180-degree turn and tossed the rest of my words—over my shoulder. The ambient air temperature at the baggage drop-off point had risen so swiftly that my first thought was of Al Gore, that he was right about global warming and that it had finally arrived in central south Texas, but then I realized that the increase in temperature was caused by my blushing. Speaking quite frankly, had I been asked I would have said that I did not have a good blush left in me, but I was wrong—I did.

That’s my story and I’m sticking to it.

Leave a comment

Posted by on February 27, 2011 in Uncategorized


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Welyano—a dialectical diversion used by speakers . . .

Welyano—a dialectical diversion used by speakers

The word welyano, shown and defined above, will be further defined and discussed below. Its definition, the discourse on that definition and its application in our society—is from the latest version of Dean Dyer’s Dictionary Discourses of Different Dialectical Diversions, a publication known by the acronym DDDDDDD. The acronym may be voiced by enunciating the letters separately in sequence, all seven of them, or by drawing out the first D thusly—Deeeeee. I prefer the drawn-out version.

Welyano is a manufactured word that consists of three common words—well, you and know, usually voiced as one word with three syllables. It is used to give the person questioned time to formulate an answer to the question. It serves as a defense mechanism and is used by people that have been asked to voice their opinion on something—on anything—on any subject ranging from AAA, Alcoholics Anonymous to zyzzyva, a tropical weevil of the genus zyzzyva. By immediately responding without hesitation to a question with a single word, Welyano, the user of the word erects a temporary barrier between themselves and the questioner and also between the questioner and any other person present. When a question is asked, the one being questioned immediately says, Welyano then pauses, indicating that the answer is about to be given, and only the rudest of the rude would breach that barrier and repeat the question, and with that repetition interrupt the train of thought being followed by the one being questioned, nor would a third person be impolite enough to intrude into the thoughts of the person being questioned.

The only person I know that would be that rude, in fact the only one I know that is that rude—and I know a lot of people, not intimately but casually, primarily from exposure to their drivel on cable television—is Chris Matthews. One may confirm that by exposing one’s self to his rudeness by gaining a guest spot on his nightly show, MSNBC’s Hardball with Chris Matthews.

Our current Secretary of State, Hilary Clinton, is the most prominent practitioner of the welyano system—she is the definitive user of welyano, whether speaking in the US or abroad, whether in an English-speaking venue or high in the Himalayas—high up, that is. She consistently, almost invariably, begins her response with Welyano, then pauses, appears to be collecting her thoughts, then gives an answer to the question—the accuracy of her answers is not the subject of this treatise.

Welyano is a crutch, used by people whose linguistic ability is crippled by their inability to effectively respond quickly in conversations, particularly in interview situations. They even use the term when the conversation is scripted, when the questions are known to the subject being questioned and the answer that will be given is known to the questioner, a well established and routine procedure for interviews conducted by our nation’s mainstream media with guests whose agendas correspond with those of the venue in which the interview is conducted.

I predict that the term welyano will become part of our English lexicon. In fact, it’s already part of it—it just hasn’t been given the recognition it richly deserves. I cannot truthfully claim that I invented the pronunciation of the term, but I can truthfully claim that I created its spelling, the collection of letters that precedes answers to questions by even the most talented, the most garrulous and the most articulate speaker. The use of welyano is virtually universal, and probably appears in all other languages—spelled differently and pronounced differently, but used for the same  purpose—it’s a ruse to gain time to formulate an answer to a question.

I modestly offer the term to mankind, an offer made with no inclination to ask for monetary compensation or a Pulitzer Prize for this essay, nor will I demand consideration for the Nobel prize for linguistic enrichment of our language.

I’ll settle for the presidential presentation of the Congressional Gold Medal, and continue to bask in the reflected light and warmth of that presentation by our president—yeah, right!

That’s my story and I’m sticking to it.

1 Comment

Posted by on January 15, 2011 in Uncategorized


Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,