RSS

Tag Archives: radio

Palin, guns, massacre, Tucson, Ed, Chris, guests, et al . . .

Palin, guns, massacre, Ed, Chris, guests, et al . . .

Okay, let’s see if I have this right:

Immediately following the recent Saturday massacre at a Safeway outlet in Tucson, liberals skewered Sarah Palin for using symbols related to guns and gun use, symbols such as cross-hairs pointing to Democrat incumbents that should be targeted for the recent congressional elections, and for using such terms as don’t retreat, reload and similar gun-related expressions. Radio and television communication airways and publications continued discussing violent  rhetoric around the clock for several days, speculating that it had contributed to the massacre and. They called our attention to the fact that the one-time Alaska governor was “strangely quiet,” and intimated that her silence was an obvious sign that she realized her actions had contributed to the massacre, and that she had no ammunition available to fire back at the attack  being made on her by far left commentators and their guests. Note the italized gun-related terms such as cross-hairs, ammunition and fire back—our language is replete with such terms, and any attempt to relate that to the massacre is not only preposterous—it’s also utterly stupid.

After several days of silence Palin returned fire—see, there I go again with the gun-related terms. She posted an eight-minute video on Facebook, and that effort to explain her position brought a broadside of criticism from the left, a veritable fusilade of bullets fired by left-wing proponents on television, both main stream and cable. Again, note the gun-related terms—they are inherent in our use of the English language—without them we would be stifled in our efforts to communicate, and yet Sarah Palin is pilloried for her use of such terms.

As an aside, I want to point out to MSNBC that its worst commentator—and I mean that term worst in all its definitions—has a section of his nightly presentation called Rapid-Fire. Would you like to explain that reference to gun use, Ed? Would you consider changing that title, Ed? No, I didn’t think so, Ed.

As told by those on the left in political circles, the governor’s biggest mistake in her video was her reference to the term blood libel. Here is what she said on Facebook:

“Journalists and pundits should not manufacture a blood libel that only incites the violence they purport to condemn. That is reprehensible.”

I humbly submit that this was the brightest light in her presentation—I consider that a teachable moment, one capable of enlightening our nation’s entire population with a term that has hounded and preyed on the Jewish people for centuries. The term was completely unknown to me, and I am convinced that it was completely unknown to the other 308 million people in the United States—except, of course, by many religious scholars and by the Jewish population in the United States, a group estimated to be somewhere between five million and seven million souls. I’m willing to bet as much as half-a-barrel of pickled anuses that most of the people in that group are quite familiar with the phrase blood libel. Click here for an explanation and history of the term blood libel.

I consider myself to be at least partially educated. In addition to the life experiences I have accumulated during a relatively long life, a life that includes 22 years of military service covering two wars, both of which we lost, and 26 years of service as a federal law enforcement officer. I have been awarded two college diplomas, a Bachelor of Arts degree and a Bachelor of Science degree, each from accredited four-year universities, one in Texas and the other in Nebraska, and each conferred the degree to recognize four full years of study. Much of that study was concentrated on religious thought and history, including Judaism, but the term blood libel was never discussed. I never read it in textbooks and never heard it spoken in classroom discussions, probably because the text books had been purged of the term or the term had never been included.

A certain African-American member of the United States House of Representatives appeared on The Ed Show recently. When the host, Big Ed, asked for his take on Palin’s reference to blood libel, the congressman said this: I have heard it before but I have since studied up on it, undoubtedly in order to better understand it for his appearance on MSNBC. Click here for Ed’s show dated Thursday, January 13, 2011 and the video discussing blood libel. That part begins around the 10-minute marker of the video, so you won’t have to suffer through the first 10 minutes—unless you are an Ed fan and want to suffer through it.

I have serious doubts that the congressman had ever heard of the term until Sarah Palin provided him with a teachable moment, just as she provided one to me. He probably claimed to have known about it in order to save face, just as I would have done had I been asked about it, whether in public or in private—see, I’m honest about  it—I’m never reluctant to say, Hey, that’s a new one on me! I thrive on teachable moments, both receiving and giving.

That’s my story and I’m sticking to it.

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Letter to the editor, Express-News—S. A. cop shoots man with knife . . .

Letter to the editor, Express—News

March 10, 2010

P.O. Box 2171

San Antonio TX 78297

Please accept my compliments for your report on the use of a hitherto unknown weapon available to our police officers, as reported in today’s issue of San Antonio’s only daily newspaper. The development of the new weapon and its procurement were unknown to me until today’s issue arrived and had been read. The prompt for this submission was an incident that was reported  on page 2B in the News Roundup feature of the Metro section. I was pleased to note that our city is well ahead of the curve for innovative additions to the arsenal of weapons available to our uniformed police. The innovation pleased me, but the writing gave me no pleasure. This was the item’s heading:

S. A. cop shoots man with knife

In accordance with current journalism practices, details pertinent to the heading were given in the first paragraph, effectively setting the scene for the reader:

A San Antonio police officer shot a man Tuesday night after he ran at officers wielding a butcher’s knife on the South Side, officials said.

The author—or authors—used an estimated 200 additional words to cover the events that followed the shooting, but no more details on the new weapon were given. I had no interest in subsequent events—my attention was riveted on the heading and on the first paragraph, one that featured a single sentence, pithily constructed. While pleased at the introduction of the new weapon, I was fascinated by the ambiguities contained in the heading and its first paragraph.

The heading—S. A. cop shoots man with knife—was a bit ambiguous, but clear enough for any reader to surmise that—or at least possibly that— a combination of knife and pistol was used. However, the paragraph that followed was even more ambiguous—it is repeated here for emphasis:

A San Antonio police officer shot a man Tuesday night after he ran at officers wielding a butcher’s knife on the South Side, officials said.

Based purely on that paragraph, no reader can be sure whether other officers were present nor whether one officer, the one that fired the shot from the combination knife/firearm, shot one of the other officers as he ran at them. The reader has already surmised that the butcher’s knife doubled as a firearm, so in the face of that ambiguity could also surmise that the shot fired hit one of the other officers.

Oh, and there is yet another ambiguity—we are told that a man ran at officers wielding a butcher’s knife. We don’t know exactly which man, nor do we know who was wielding the knife—one could reasonably surmise that it was wielded by the officers. If wielded by more than one officer, it must have been a really large butcher’s knife.

The reader is told that the butcher’s knife was wielded (carried) on the South Side, perhaps indicating that the carrier (or carriers) had previously wielded the knife/firearm combination in a different part of the city. The author erroneously capitalized both words, either inadvertently or purposely in the belief that locations appearing in the middle of a sentence should always be capitalized.

A reader might also surmise that the butcher’s knife  was carried on the side away from the officers—on the south side—in order to conceal it until the man came within reach of the target. I find that plausible—the wrong doer may have been running toward the other officers at an angle—sideways, so to speak—thus deliberately making an effort to conceal the weapon.

I thirst for more information on the new weapon, and I trust that the additional information will soon be provided. Apparently some highly imaginative weapons manufacturers and cutlery makers have created a dual-purpose weapon by combining a deadly blade with a deadly firearm—a weapon that can be used against a miscreant at close quarters or from a distance, depending on the situation and the discretion of the officer or officers.

The mere thought of police officers armed with such a weapon should strike fear into the hearts of any person contemplating one or more criminal activities. An errant citizen now knows that he (or she) will be sliced, slashed or stabbed as necessary if the officer is close enough, and if the officer is not within knife range, that errant (he or she) will be shot as many times, and in as many body parts, as necessary.

As an aside to this letter, I learned from a radio report this morning that the man was shot in the leg—which leg was not revealed, but it was either the left or the right. I do not recall the radio report shedding any light on that facet of the incident, nor do I recall the report specifying which man was shot and which man did the shooting, so my doubts created by the ambiguities present in the report remain extant.

And now for mandatory disclosures if any exist, and in this case there is one. This posting was not submitted to the Express-News for consideration. I have compiled an impressive collection of submissions to the editor in past years—some were printed and some were rejected. I soon realized that the rejections contained one or more criticisms, all of which were intended to be constructive, but the editor apparently did not consider them constructive, and in fact, in one instance the editor agreed to print a letter but would not include the whining portions of the submission. I refused permission to print it, whether with or without my whinings.

So now you know the rest of that story. I address constructive criticisms to the editor but I do not submit them to the editor. I submit them to Word Press on my blog. That publisher has never rejected a letter and I trust that they never will, assuming of course that my submissions are pertinent and in good taste—just as this letter is.

That’s my story and I’m sticking to it!

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

To lay, or to lie—that is the question . . .

And this is the answer: Hens lay—people lie.

The misuse of lay and lie is one of my pet peeves, perhaps the pettiest and peeviest of all.

We hear the verbs misused in every venue—we see it printed in our daily newspapers and other periodicals, and we hear it on radio, on television and in everyday conversations. Medics arriving at an accident scene will invariably tell the injured to lay down, lay still. The medic may report to his home station that he found the injured person laying in a ditch beside the road—and the operator may ask him to repeat the victim’s location by saying, “Repeat, please—where is the victim laying?” As much as I detest repeating myself, I will now repeat myself:

Hens lay—people lie.

Remember when we learned to conjugate verbs? We memorized word groups containing the present, past and future tenses of verbs. The verb to lie, as in lie down, is conjugated as lie, lay, lain—I lie down today, I lay down yesterday, and  by this time tomorrow I will have lain down again. This conjugation is used to reflect the position of something in repose, whether alive or dead, whether animate or inanimate, whether animal, vegetable or mineral and whether prostrate or supine.

A quick explanation here on prostrate versus supine may be in order, just in the highly unlikely possibility that one or more viewers may be confused by the difference between prostrate and supine. Prostrate means lying on one’s stomach (face down), and supine means lying on one’s back (face up).

Special note: Some people sometimes tend to confuse the term prostrate with prostate. The first refers to position—the second is “a gland found at the neck of the bladder in male mammals.” I remember a sentence in a novel that read, “He lay prostate on the altar of Mammon.” The name Mammon, of course, refers to wealth, something regarded as evil, an object of worship and devotion. Medieval writers took Mammon as the name of the devil of covetousness. I suspect that the misspelling of prostrate was a typo, an error made way back in the days before spellcheckers came into use. There is a truth to be learned here—spellcheckers are not infallible.

The verb to lie also refers to truthfulness (or the lack thereof), and is conjugated as follows: lie, lied, lied—I lie today (or I am lying, the gerund form of lie), I lied yesterday, and by this time tomorrow I will have lied again.

The verb to lay also has two very different meanings, as does the verb to lie. It can refer to the hen’s ability to lay an egg (lay, laid, laid), or it may be used to place or put something, also conjugated as lay, laid and laid. Rather that saying “Put (or place) it on the table,” we can say “Lay it on the table.” We can then legitimately say that we laid it on the table, and that by this time tomorrow we will have laid another on the table.

I suppose that a hen could lie down, but in my experience they only sit—or stand, of course. I have never seen a hen lie. However, I have heard hens lie. When I was a child, in a time shrouded in the mists of the past, a cackling hen usually meant that an egg had just been laid. That sound would send me running to the hen house for a quick visual scan of the nests to locate and purloin the egg, still warm after its journey from darkness to the bright light of day, then a quick run to the general store one-quarter mile distant to initiate and complete a business transaction. A dozen eggs in those days cost 60 cents, so I would exchange the egg for a nickel’s worth of something sweet, the buyer’s choice of items ranging from candy to cookies to a Coke. Yes, at that time the green Mae West-shaped bottle of Coca-Cola cost just five cents.

As regards that hen cackling, the cackling did not always indicate that an egg had been laid and was available. There were other situations in which hens cackled. They often cackled when the rooster was in hot pursuit, a cackle engendered by panic or perhaps by anticipation or some alternate feeling. Hens also sometimes cackled shortly after being overtaken by the rooster—whether the cackling indicated pleasure or disappointment is known only by the hen—and the rooster, perhaps. I use the word perhaps because the hen, in any discussion that may have ensued between her and the rooster following their encounter, may have told him things that were somewhat less than truthful, little white lies told so the the rooster would hear that which she knew he wanted, and needed, to hear. Let’s face it, my brothers—it’s well known that some actions of some animals sometimes mirror the actions of humans, both in the psychological sense and the physical sense—they just speak a different language.

A quick application of basic arithmetic to the sale of eggs at sixty cents per dozen:

Armed with the knowledge that twelve of something—anything—equals one dozen, then dividing the cost of a dozen eggs (sixty cents) by the number of eggs in a dozen (twelve) would show that one egg had a value of  five cents, and one might wonder how the store’s proprietor could make a profit. In this instance he was satisfied to break even—he was my uncle, the husband of my mother’s sister, a deeply religious and benevolent man cut down in the prime of his life. He was killed by the actions of a 12-year-old boy, a first-cousin to me and the younger of his two sons.

My cousin’s actions were not deliberate—his father’s death was an accident, avoidable perhaps, but still an unfortunate accident. Unless it sprouts wings and flies (or flees) from my memories and refuses to return, the story of my uncle’s death will be the subject of a future posting.

Stay tuned.


 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,